28 mars 2024 4 28 /03 /mars /2024 15:20

Événements poétiques | Festival International Megalesia 2024 « Amies » & « Elles » | Entretiens poétiques, artistiques, (éco)féministes & ORIENTALES (O​​) | N° 3 | Entretiens

 

 

 

 

 

 

 

 

 Une tunisienne lauréate pour la deuxième fois

 

du prix Dina Sahyouni. Imèn Moussa, chercheuse

 

qui interroge la fiction des femmes au Maghreb

 

 

 

 

 

 

​​

Propos recueillis en mars & biobibliographie par

 

Hanen Marouani​​​​​​

 

 

Entrevue avec

 

Imèn Moussa

 

 

 

 

© Crédit photo : Portrait photographique récent d'Imèn Moussa de l’autrice Imèn Moussa, 2024.

 

 


Biobibliographie d’Imèn MOUSSA

 

Docteure en littératures française et comparée, est une figure éminente de la scène littéraire contemporaine. Cofondatrice des Rencontres Sauvages de la Poésie en Île-de-France et membre active de l'association Atlas pour la promotion de la traduction au Collège International des Traducteurs Littéraires à Arles, elle s'investit pleinement dans la diffusion et la valorisation de la littérature.

 

En tant que directrice de la rédaction pour Trait-d'Union Magazine Algérie, elle explore avec passion l'écriture des femmes dans le Maghreb contemporain, offrant ainsi une voix aux narratrices souvent marginalisées. Ses textes et ses voyages autour du monde témoignent de son engagement pour une Humanité sans frontières, une vision qu'elle exprime également à travers ses collaborations en tant qu'autrice et photographe dans plusieurs revues artistiques et ouvrages collectifs à travers l'Afrique, l'Europe, l'Amérique du Nord et l'Amérique latine.

 

Sur scène, Imèn Moussa se révèle comme une interprète de poésie talentueuse au sein de la troupe VIVANTS, soutenue par le Bureau International Jeunesse de Bruxelles, avec des performances remarquées lors du Sommet de la Francophonie à Djerba, à la Maison Poème et au Grand Hospice à Bruxelles. Aux côtés du musicien Yasser Jradi, elle assure la tournée de « Florilège de la poésie tunisienne francophone » en novembre 2022 pour le Sommet de la Francophonie, un projet porté par l’Institut Français de Tunis, l’Alliance Française de Bizerte, l’Alliance Française de Djerba et la Maison de France à Sfax.

 

En septembre 2023, Imèn Moussa est honorée en tant que lauréate de la première bourse de création sonore décernée par l’association La Plume de Paon pour son projet de livre audio intitulé « Raconte à Baya », une contribution précieuse à la littérature jeunesse. Ce projet, soutenu par la Région Grand Est, la DRAC Grand Est et la Ville de Strasbourg, illustre son engagement en faveur de l'accessibilité et de la diversité dans la création littéraire.

 

Reconnue pour son œuvre poétique remarquable, Imèn Moussa se voit décerner le 8 mars 2023, à Grenoble, le prix littéraire Dina Sahyouni de la Société Internationale d'Études des Femmes & d'Études de Genre en Poésie (SIÉFÉGP).

2023

— Essai, Genre et émancipation des femmes dans le Maghreb contemporain, Le Manuscrit, Mars, Paris.

— Livre audio, Raconte à Baya, (projet en cours, soutenu par la Région Grand Est, la DRAC Grand Est et la Ville de Strasbourg).

— Publication de textes « Par-delà les frontières, Croire au monde », dans la revue poétique Lettres d’Hivernage N°2, Éditions La Kainfristanaise

— Publication de photographies « De la Havane à Ajaccio », dans La comédie des Phares, ouvrage collectif, Editions des Embruns, Septembre, Saint-Thégonnec (Finistère).

 

2022

— Article « C’est à cause du sexe votre honneur : des corps mis à l’écart et des peaux sous silence dans la fiction maghrébine contemporaine des femmes », collection IMPRÉVUE publication du Centre d'études sociocritiques, Université Paul-Valéry, Montpellier3.

— Article « Parlons d’aujourd’hui : portraits d’auteures du Maghreb », revue Souffles sahariens : cultures et identités en mouvements, Nouaukchott, Mauritanie.

— Publication de textes « Des poètes et des lieux », dans la revue poétique Lettres d’Hivernage N°1, Editions La Kainfristanaise

— Publication dossier photographique « Une fenêtre sur toi », Revue L’Imagineur, N°7, France, Mars. 

— Publication de poésie dans l’anthologie poétique, Cri de femme, Grito De Mujer, avec Le Mouvement International des Femmes Poètes, République Dominicaine, Février. 

— Publication de poésie, Revue Cavale : Arts et littératures en mouvement, N°15, Silence, Sher-brook, Canada. 

— Publication dans le recueil collectif, Vivants, édition Graphius avec Le Bureau International Jeunesse, Bruxelles. 

 

2021

— Article, « Elles écrivent : une traversée littéraire », Trait-d’Union Magazine N°3, juillet, Algérie. 

— Article « Sont-elles dangereuses ? » dans Trait-d’Union magazine N°3, Algérie, juillet 2021.  

— Article « Du Harem au bar : renouvellement des espaces romanesques et intranquillité des femmes dans le roman de Sonia Chamkhi » dans Trait-d’Union magazine, Algérie, Mars.  

— Publication de photographies « De Bizerte à Negombo », dans Histoire de pêche, ouvrage collectif, Editions des Embruns, Saint-Thégonnec (Finistère).

— Publication dans le N°1 Revue Orientales pour Le Pan poétique des muses (dossier photographie-poésie). 

 

2020

— Recueil de poésies, Il fallait bien une racine ailleurs, éditions l’Harmattan, Paris, Juin 2020.

— Contribution textes de poésie, revue « Débridé », juin 2021, Paris, France.  

— Contribution poésie, revue « WORLD & WORDS Magazine for migration literature », Spring issue 2020, Vienne, Autriche.  

— Contribution textes de poésie, magazine « World Poetry Movment : Poets of the World Against Injustice ». En collaboration avec Atol Behramogue-Pelin Batu and Tekin publishing house, Istanbul/Medellin, 2020. 

 

2019

— Essai, Les représentations du féminin dans les œuvres de Maïssa BEY, Éditions Universitaires Européennes, 2019. 

 

 

Entrevue


 

« Genre et émancipation des femmes dans la fiction maghrébine contemporaine » est un ouvrage qui nous plonge au cœur de l'histoire passée et présente des expériences littéraires des femmes marocaines, algériennes et tunisiennes, mettant en lumière leur rôle crucial dans l'évolution de leurs sociétés à travers leur écriture. En déconstruisant le stéréotype de la « femme arabe soumise », il offre une exploration profonde des grandes étapes historiques des mouvements féministes du Maghreb. De plus, il soulève les questionnements actuels liés à l'émergence de l'Islam rigoriste dans le corps politique et la menace qui pèse sur les droits des femmes, en particulier après le Printemps Arabe, le voilement généralisé, et l'essor croissant des actrices et autrices. Cette analyse éclairante contribue à l'originalité de cet ouvrage. Il est donc avec grand honneur que nous annonçons la réception du Prix Littéraire Dina Sahyouni 2024 pour la deuxième fois par Imèn Moussa, cette fois-ci pour son essai intitulé « Genre et émancipation des femmes dans la fiction maghrébine contemporaine » , une reconnaissance bien méritée de son engagement et de son travail exceptionnel.

 

 

© Crédit photo : Imèn Moussa tenant l'ouvrage primé
« Genre et émancipation des femmes dans la fiction maghrébine contemporaine » (Éditions Manuscrit, Paris, 2023).

 

 

 

À l’occasion de l’annonce des résultats de ce prix suite aux votes du jury, et en cette journée si significative qu’est la Journée Internationale des droits des Femmes, Le Pan Poétique des Muses a eu l’initiative d’interviewer la lauréate, Imèn Moussa. 

 

Nous avons voulu lui donner l’opportunité de partager avec nous ses réflexions et ses émotions, tout particulièrement après avoir reçu cette nouvelle honorifique. 

 


 

Quelles sont les principales conclusions ou observations formulées par Imèn Moussa dans son essai « Genre et émancipation des femmes dans la fiction maghrébine contemporaine » qui lui a valu le Prix Dina Sahyouni en 2024 ?

 

IM. –  Dans « Genre et émancipation des femmes dans la fiction maghrébine contemporaine », je me suis d’abord attachée à offrir un panorama des positionnements des femmes dans trois sociétés du Maghreb à partir de la littérature romanesque francophone en Algérie, au Maroc et en Tunisie. Ces trois pays sont régis par un système politique et social différent. Pourtant, à travers l’étude comparative des textes littéraires, j’ai constaté que les six autrices ayant fait l’objet de cette étude, parlent, toutes, des pratiques juridiques et culturelles discriminantes car elles puisent leur légitimité dans des traditions fondées sur la différenciation des genres. J’ai pu observer que même si les lois de ces pays évoluent en faveur des droits des femmes, la réalité sociale est bien différente puisque les femmes sont, pour la plupart, maintenues en arrière-plan, tandis que les hommes détiennent le plus souvent des privilèges sociaux, économiques, politiques ou encore sexuels. Des observations ressortent comme des problématiques communes aux six romans étudiés :  l’analphabétisme chez les adolescentes mises à l’écart dans les zones rurales, la misère de santé reproductive, le poids du divorce sur les femmes, le contrôle du corps, les violences urbaines contre les femmes, l’exploitation des travailleuses, etc. Ainsi, particulièrement ancrée dans une réalité sociale déterminée, la fiction maghrébine contemporaine met en lien ces problématiques avec la vision inférieure et inégalitaire de la femme qui se voit constamment rattachée à son identité biologique-corporelle décrite comme moins solide que celle de l’homme.

 

© Crédit photo : Imèn Moussa avec l'un des responsables culturels du centre culturel marocain à Nouakchott tenant les deux livres primés : « Il fallait bien une racine ailleurs » Prix Dina Sahyouni 2023 (Poésie) et « Genre et émancipation des femmes dans la fiction maghrébine contemporaine » Prix Dina Sahyouni 2024 (Essai).

 

 

Comment vous abordez la question de l'émancipation des femmes dans la fiction maghrébine contemporaine, et quels sont ses principaux arguments ou théories avancés dans son essai ?

 

IM. – En observant ce qui se passe dans ma société et dans les pays autour, j’ai d’abord construit mon hypothèse de départ sur l’éventuel « effritement » du pouvoir masculin. Un terme qu’emploie l’historienne Sophie Bessis, qui s’interroge dans son essai Les Arabes, les femmes, la liberté, sur une possible « fin de l’ordre ancien » qui permettrait, en ce XXIème siècle, de penser des rapports plus égalitaires entre le féminin et le masculin. En effet, depuis les soulèvements du Printemps Arabe et les remaniements observés dans certains pays de cette région du monde, le Maghreb redevient un territoire géopolitique animé par des défis et des luttes permanentes. En lien avec ceux-ci, la question féminine refait surface et redevient aujourd’hui plus que jamais, un enjeu politique et social important. C’est dans cette optique que mon travail prend son sens premier littéraire car il me semblait indispensable d’aborder, par la création, la question de la voix/voie des femmes en ce XXIème siècle. À une époque où les violences faites aux femmes sont quotidiennement dénoncées et où la séculaire rivalité entre le féminin et le masculin divise encore les opinions, les oppose voire prophétise un possible retour en arrière. De plus, parce que femme tunisienne francophone, il m’a semblé intéressant d’interroger, par l’étude des textes, le devenir fortement contrasté de cet « être » femme dans des pays où la pensée religieuse demeure encore très forte et souvent autoritaire. Il faut dire que dans un système social à domination masculine, les révolutions arabes en Égypte, Tunisie, Libye et au Yémen, les changements politiques au Maroc et le Hirak en Algérie ont lancé sur les devants de la scène des millions de femmes revendiquant la liberté, l’égalité et la démocratie. Ces mêmes révolutions ont permis de démocratiser le débat sur les droits des femmes, débat qui était jusqu’alors réservé à une élite intellectuelle. Dans ce sens, en pourfendant les clichés véhiculés sur la femme « orientale », j’avais pour ambition de saisir les enjeux majeurs autour de la question féminine dans un Maghreb en transition. Pour cela, parce que paradoxalement elles sont unanimement considérées comme levier et frein de l’évolution, j’ai interrogé les différentes trajectoires des femmes à travers la littérature.

 

 

© Crédit photo : Imèn Moussa avec Sylvie Brodziak (la préfacière de l'essai primé) lors des rencontres avec les étudiants.es et doctorants.es de CY Cergy Paris Université. 

© Crédit photo : Imèn Moussa lors de sa rencontre avec les étudiants.es de la Sorbonne Nouvelle à Paris.

​​​​​​

 

Quelles sont les œuvres littéraires maghrébines contemporaines examinées dans votre essai, et en quoi contribuent-elles à la réflexion sur le genre et l'émancipation des femmes ?

 

IM. – Quand j’ai décidé d’axer mon essai sur la littérature contemporaine du Maghreb, mon but était d’apporter un regard neuf à la question de l’émancipation des femmes dans cette région du monde. Dans ce sens, j’ai défini un corpus de six romans, tous postérieurs aux années 2000, d’autrices connues et moins connues, mais aussi issues de niveaux sociaux et intellectuels différents. Pour la Tunisie, j’ai opté pour Emna Belhaj Yahia avec Jeux de rubans (Elyzad, 2011) et Sonia Chamkhi avec Leïla ou la femme de l’aube (Elyzad, 2008). Pour l’Algérie, j’ai choisi Maïssa Bey avec son roman Hizya (L’aube, 2015) et Je dois tout à ton oubli (Grasset, 2008) de Malika Mokeddem. Enfin, pour le Maroc, j’ai opté pour le roman de Halima Hamdane Laissez-moi parler (Le Grand Souffle, 2006) et celui de Bahaa Trabelsi, Slim, les femmes, la mort… (EDDIF, 2004). Les textes choisis me semblaient, à mon sens, pertinents pour ouvrir le débat sur la place de la femme maghrébine dans sa société contemporaine en transition. D’ailleurs, ce sont les nouvelles représentations du personnage féminin qui me semblent être une contribution nouvelle à la réflexion sur les questions du genre. En effet, les six autrices mettent en scène de nouveaux modèles de personnage simples, aux itinéraires ordinaires, mais qui sont porteurs de nouvelles aspirations. Ce sont des femmes et des jeunes filles qui appartiennent à des classes moyennes, instruites, engagées politiquement et actives dans leur société. La plupart, présente de nouvelles formes de conduites qui rompent avec la soumission. Elles dépassent les poncifs de la littérature maghrébine d’expression française, dominée par les images stéréotypées des femmes dociles.  

 

 

© Crédit photo : De gauche à droite ; Mohamed Mbougar Sarr, Nicolas Fargues, Mohamed Lamine Camara, Bios Diallo, Imèn Moussa, Najem Wali à Nouakchott en Mauritanie.

 

 

Pouvez-vous expliquer en quoi l'approche critique d'Imèn Moussa dans son essai diffère-t-elle des travaux précédents sur le même sujet ?

 

IM. – Mon travail fait suite à un certain nombre d’articles, de thèse et d’essai dans le domaine littéraire comme ceux de Christiane Chaulet-Achour dont Écritures algériennes : la règle du genre, Noûn, algériennes dans l'écriture, de Marta Segarra, Leur pesant de poudre : romancières francophones du Maghreb, de Charles Bonn Lectures nouvelles du roman algérien : essai d'autobiographie intellectuelle, Jean Déjeux La littérature féminine de langue française au Maghreb, Tahar Bekri De la littérature tunisienne et maghrébine et autres textes : essais, Rabia Redouane Femmes arabes et écritures francophones. Machrek-Maghreb et Christine Detrez Femmes du Maghreb, une écriture à soi, pour n’en citer que ceux-là. J’ai en effet fait appel à plusieurs disciplines de sciences sociales pour illustrer ma grille de lecture par des exemples pris dans les textes qui sont devenus documents. Aussi, à travers une démarche interprétative et comparatiste des textes littéraires approchés comme étant des documents, j’ai tenté de lire la complexité du processus d’évolution dans le contexte du Maghreb actuel. Le but était de voir comment se manifestent la singularité et les limites du processus de l’émancipation féminine pour réfléchir sur la situation de celles qui sont tantôt vulnérables et fatalistes, tantôt rebelles et combattantes. Une position qui alimente incontestablement leur intranquillité. 

 

© Crédit photo : De gauche à droite ; Monique Ilboudo, Imèn Moussa, Bios Diallo, Nicolas Fargues, Mohamed Mbougar Sarr, Najem Wali, Mohamed Lamine Camara, Beyrouk à Nouakchott en Mauritanie.

 

 

Quelles méthodologies ou cadres théoriques Imèn Moussa utilise-t-elle pour analyser la représentation des femmes dans la fiction maghrébine contemporaine, et en quoi sont-ils pertinents et innovants ?

 

 

IM.– Je ne sais pas si ma démarche est pertinente ou innovante. Je laisse les lecteurs et les chercheurs en décider. J’ai simplement mis au centre de mon travail les questions théoriques suivantes : le roman est-il le témoignage d’un retournement de situation qui décrit-annonce l’affaiblissement des idéologies patriarcales ? En quoi la littérature est révélatrice du changement des mentalités et de l’organisation sociale ? Pour apporter des réponses à mes questions, j’ai interrogé de nouveaux modèles féminins en tant qu’actants dans une histoire en construction et non son objet. J’ai étudié la fabrique de ces personnages décrits comme émancipés afin de voir dans quelle dynamique les autrices construisent un renouvellement des perspectives du genre à travers le choix de protagonistes qui, par leurs discours et leurs manières d’agir, ébranlent les stéréotypes. 

 

© Crédit photo : Rencontre d'Imèn Moussa avec les étudiants.es de l'université Nouakchott en Mauritanie.

 

Quelles sont les réactions ou les discussions suscitées par l'essai d'Imèn Moussa dans le domaine académique ou littéraire, et quel impact pourrait-il avoir sur les débats futurs concernant le genre et l'émancipation des femmes ?

 

IM.–- Cette question m’a rappelé plusieurs commentaires étranges que j’ai lu sur les réseaux sociaux quand la sortie de mon livre a été annoncée. Des commentaires comme « Ah encore un livre sur l’émancipation des femmes, ne sont-elles pas assez émancipées ? », « Oui, mais les femmes au Maghreb sont toutes libres, pourquoi encore parler de ce sujet ? » ou encore « Un livre sur le genre, encore une machination de l’Occident ». Evidemment, les auteurs de ces phrases étaient des hommes. Mais, au-delà du monde virtuel, j’ai été agréablement surprise par les débats et les interrogations que mon travail a suscité notamment lors des rencontres avec les étudiants.es de CY Cergy Paris Université, ceux de Sorbonne Nouvelle, les étudiants.es de l’université de Nouakchott mais aussi les lycéens.ennes du Lycée français Théodore Monod de Nouakchott en Mauritanie etc. Auprès d’eux, j’ai beaucoup appris sur mon propre livre. En effet, certaines thématiques abordées dans mon travail telles que les luttes contemporaines des femmes, la place positive de l’homme dans l’émancipation de ces dernières, les violences urbaines, le corps dissident, l’immigration des femmes, la religion imbriquée dans la politique, le droit à la différence… ont amené des échanges houleux autour de l’« être femme ». Tandis que d’autres découvraient les sujets abordés et les autrices que j’ai exposées, d’autres se reconnaissaient dans les univers que j’ai analysés. Plusieurs étaient déstabilisés par mon analyse de la place de la tradition et de la religion dans la société actuelle. Ils ont exprimé leur opposition. Mais, je dis toujours que c’est là l’un des objectifs d’un essai ; pour ou contre, l’essentiel et d’inviter le lecteur à lire encore et à aller chercher des réponses. Enfin, je n’oublierai jamais les larmes de cette étudiante algérienne qui est venue me voir à la fin d’une conférence pour me dire « les sujets de votre livre parlent de mon parcours ». En l’occurrence, ce flottement ou cette cohabitation entre des réactions contraires (colère, incompréhension et identification…) sont l’impact que je cherche pour ouvrir une brèche de réflexion en plus. Construire et déconstruire. 

 

© Crédit photo : Imèn Moussa avec les étudiants.es de l’université de Nouakchott en Mauritanie.

 

Quelles sont les prochaines étapes ou les projets futurs d'Imèn Moussa, maintenant qu'elle a reçu le Prix Dina Sahyouni pour la deuxième fois, et comment envisage-t-elle de poursuivre son engagement intellectuel et académique dans ce domaine ?

 

IM.–- Je tiens d’abord à remercier Sylvie Brodziak qui a préfacé cet essai et qui a surtout encadré chaque étape dans le processus de recherche et d’écriture de ce travail. Je remercie aussi mon éditrice Domitille Carlier pour ses relectures et pour sa patience. Recevoir le prix Dina Sahyouni pour la deuxième fois consécutive m’honore beaucoup parce que c’est un livre qui a été porté par tant des femmes. Je tiens à remercier les membres du jury d’avoir lu et apprécié mon essai. Je remercie également la Société Internationale d'Études des Femmes & d'Études de Genre en Poésie (SIÉFÉGP) pour sa confiance et le travail remarquable qu’elle fait autour de la création des femmes de toutes les nationalités. Une telle reconnaissance ouvre encore plus grandes les portes du partage entre les rives et les langues. Ce prix est un souffle qui m’aidera à porter mon livre en étant mieux accompagnée. C’est ce sens du partage qui m’encourage à poursuivre ce désir de recherches et d’écriture en poussant sans cesse l’esprit vers le renouvellement. Pourtant, je dois vous avouer qu’à chaque fois que mes travaux sont récompensés et à chaque fois que je les vois traverser des frontières et être diffusés partout, ça me fait peur parce que je réalise que c’est une grande responsabilité d’écrire ou de dire à haute voix. Mais, c’est une belle peur parce qu’elle me pousse à me réinventer. 

 

 

© Crédit photo : Portrait photographique récent l’autrice Imèn Moussa en Afrique.

 

 

Comment Imèn Moussa parvient-elle à naviguer entre la poésie et la critique littéraire, et en quoi ces deux aspects de son travail se nourrissent mutuellement

 

IM.– Disons que j’apprends doucement à, comme vous le dites si bien, naviguer entre ces deux univers. Mon embarcation est la même, les mots. La boussole est la même : la réflexion et la découverte par le biais du mot. Le voyage est une ambition de comprendre la complexité du monde dans son effervescence. Dans cette quête de la compréhension de la vie, la poésie apporte la part du rêve dans un mouvement de création et surtout de jeu. Elle me rassure et me libère. Quant à la recherche littéraire, elle se manifeste forcément dans une certaine technicité dans l’écriture structurée qui nécessite de la rigueur et dans l’analyse pour pouvoir disséquer un sujet déterminé, avec des outils spécifiques, afin de répondre à des questions précises. Elle m’apprend et me renforce. Les deux se réunissent autour de la sensibilité et de l’observation. Les deux me permettent d’écrire avec, pour ou contre quelque chose. Les deux sont pour moi une tentative de changer, à mon échelle, ce qui me semble ne pas aller. C’est pourquoi, l’énergie de ces deux univers se nourrissent et se complètent pour me nourrir et amener cette rencontre avec soi et avec l’autre. En réalité, j’admire la polyvalence dans la création. Je n’aime pas les limites que l’esprit souhaite parfois nous imposer. C’est pourquoi je m’aventure aussi à faire de la scène grâce à la poésie, j’aime me produire en tant que voix off dans ce que j’appelle « la vidéo-poème » et j’aime m’improviser conteuse ou encore directrice de la rédaction pour une revue. C’est ça la création, plusieurs graines qu’on sème et on verra bien ce que ça donne ! C’est là la beauté de la traversée, se découvrir à chaque fois et se réinventer par ce qui nous passionne. Par le goût des mots. 

 

 

 

__________

 

 

Pour citer cet entretien illustré & inédit

​​​​

Hanen Marouani (texte & biobibliographie)« Une tunisienne lauréate pour la deuxième fois du prix Dina Sahyouni. Imèn Moussa, chercheuse qui interroge la fiction des femmes au Maghreb », images fournies par l'essayiste​​​Le Pan poétique des muses | Revue féministe, internationale & multilingue de poésie entre théories & pratiques : Événements poétiques | Festival International Megalesia 2024 « Amies », « Elles » & Revue Orientales, « Conteuses orientales & orientalistes », n°3, volume 1mis en ligne le 28 mars 2024. URL :

http://www.pandesmuses.fr/megalesia24/orientalesno3/hm-laureate

 

 

 

Mise en page par Aude

 

© Tous droits réservés

Retour à la Table du festival Megalesia 2024▼

Liens à venir

13 mars 2024 3 13 /03 /mars /2024 10:59

N° I | HIVER 2024 | Seules, seulettes : des poésies de nos solitudes / 1er Volet| Réflexions féministes sur l'actualité | S’indigner, soutenir, lettres ouvertes & hommages

​​​​​​​

​​​​​

 

 

 


 

La vidéo salasse d’un

 

 

pizzaïolo strasbourgeois

 

 

 

 

 

 

 

​​

Françoise Urban-Menninger

 

Blog officiel : L'heure du poème

 

 

 

 

© Crédit photo : Capture d'écran via Instagram d’après la publication de la vidéo salasse d’un pizzaïolo strasbourgeois Giancarlo Mazzei a reçu des milliers de critiques sur les réseaux sociaux.

 

 

                

La journée des femmes du 8 mars a été ternie dès le lendemain par la vidéo répugnante d’un pizzaïolo à Strasbourg qui, loin de se contenter de créer une « pizza vulve » dégoulinante de sauce tomate, expliquait avec force gestes obscènes et propos grivois, voire insultants pour les toutes jeunes filles, comment les « déflorer ».

 

L’association féministe « Dis bonjour sale pute » s’est très justement empressée de dénoncer « une ode à la pédocriminalité, aux violences obstétriques et une sacralisation de la virginité » !

Le pizzaïolo a refusé de présenter ses excuses aux internautes et à la gent féminine, bien au contraire, il s’en est pris aux animaux en déclarant qu’il avait évoqué « des sexes d’éléphantes et non de femmes »... On ne sait pas pour l’heure ce qu’en pensent les sociétés protectrices des animaux ni les éléphantes qui ne doivent éprouver que mépris et indifférence pour ce pauvre hère dépourvu d’imagination qui se dit en mal de reconnaissance, ses plaisanteries graveleuses n’ayant pas rencontré le succès escompté...

 

 

© Françoise Urban-Menninger, 12 mars 2024.

 

 

 

Avis de la revue LE PAN POÉTIQUE DES MUSES

 

Cette vidéo témoigne de la montée des virilisme et masculinisme et qui ne sont qu’une misogynie déguisée en humour dans la vidéo en question et, qui touche les femmes, les filles et même les femelles des mammifères. En 2024, les féministes continuent de lutter activement pour l'élimination des sexisme, misogynie, masculinisme, virilisme et maltraitance animale dans nos sociétés.

 

 

***

 

 

Pour citer ce billet écoféministe

​​​​

Françoise Urban-Menninger, « La vidéo salasse d’un pizzaïolo strasbourgeois », Le Pan poétique des muses | Revue féministe, internationale & multilingue de poésie entre théories & pratiques : N° I | HIVER 2024 | « Seules, seulettes : des poésies de nos solitudes », 1er Volet, mis en ligne le 13 mars 2024. URL :

http://www.pandesmuses.fr/noi/fum-lavideosalasse

​​​​​​

 

 

Mise en page par David

 

 

© Tous droits réservés

 

Retour au sommaire du

N° I | HIVER 2024

Lien à venir

2 mars 2024 6 02 /03 /mars /2024 17:23

N° I | HIVER 2024 | Seules, seulettes : des poésies de nos solitudes / 1er Volet | Annonces diverses | Actions en faveur des femmes & LGBT+

 

​​​​​​​

​​​​​

 

 

 

 

​​​​​

Festival Cri de femme 2024

 

 

 

 

 

 

 

Cri de Femme

 

Sites officiels : www.gritodemujer.com

www.cridefemme.com

www.womanscreamfestival.com

 

 

​​

 

Mujeres Poetas Internacional (Grito de Mujer)

 

 

Le Festival International Cri de Femme 2024 « Grito de Mujer - Woman Scream » dans sa 14ème édition et sous la devise « Mon art est mon CRI », rendra hommage à ceux qui, à travers leur travail, leur art et leur solidarité, ont fait don de leur talent, pour devenir les porte-paroles de ces femmes qui ont subi ou subissent des abus, dans sa chaîne internationale d'événements culturels tout au long du mois de mars avec la participation de trente-six pays. Le Festival Cri de Femme, lors de sa quatorzième édition, et pour la troisième année consécutive dans le cadre des projets de Génération Égalité de l'ONU Femmes, rendra hommage à ceux qui, à travers leur travail, leur art et leur solidarité, ont fait don de leur talent, pour devenir les porte-paroles de ces femmes qui ont subi ou subissent des abus.

 

Cri de Femme 2024 : Mon art est mon CRI, aura un calendrier complet pendant 31 jours de panels, d'expositions, de récitals de musique et de poésie, de concerts, d'ateliers, de conférences, de performances, de danse, de présentations théâtrales, entre autres.

Parmi les pays participants au Cri de Femme 2024 figurent : la République Dominicaine, l'Espagne, Mexique, l'Argentine, les États-Unis, Porto Rico, Colombie, Venezuela, Panama, Nicaragua, Costa Rica, Guatemala, Chile, l'Uruguay, l'Équateur, Pérou, Portugal, Brésil, Italie, Canada, France, Suisse, Bénin, Malaisie, Maroc, Luxembourg, l’Égypte, Nigeria, l’Algérie, l’Afrique du Sud, Mozambique, l’Australie, l’Inde, l’Anglaterre, Serbie et Cap-Vert.

 

La coordination des événements sera assurée par les artistes hommes et femmes et les responsables culturels de divers groupes et institutions qui chaque année s'associent bénévolement pour diffuser un message de solidarité en faveur des femmes victimes de violence dans toutes ses manifestations à travers l'art et la culture.

 

La République Dominicaine est le lieu principal de ce festival qui se déroule chaque année tout au long du mois de mars dans différents pays et compte environ 200 événements culturels réunissant les voix du monde en hommage aux femmes et contre la violence.

Vous pouvez retrouver le programme complet de Cri de Femme 2024 : Mon art est mon CRI et suivre ses détails sur www.cridefemme.com et ses différents réseaux sociaux.

 

© Cri de Femme 2024.

 

***

 

 

Pour citer cet avis inédit du festival

 ​​​​

Cri de Femme, « Festival Cri de femme 2024 », Le Pan poétique des muses | Revue féministe, internationale & multilingue de poésie entre théories & pratiques : N° I | HIVER 2024 | « Seules, seulettes : des poésies de nos solitudes », 1er Volet, n°3, volume 1, mis en ligne le 2 mars 2024. URL :

http://www.pandesmuses.fr/noi/cdf-festivalcridefemme2024

 

 

 

 

Mise en page par Aude

 

 

© Tous droits réservés

 

Retour au sommaire du

N° I | 2024

Lien à venir

26 février 2024 1 26 /02 /février /2024 15:32

N° I | HIVER 2024 | Seules, seulettes : des poésies de nos solitudes / 1er Volet | Critique & réception | Dossier mineur | Articles & témoignages

​​​​​​​

​​​​​

 

 

 


 

Matériau Maman, roman de Paloma

 

Hermina Hidalgo, paru aux Éditions de

 

Corlevour avec en couverture

 

une photo de Lou Sarda

​​​​​

 

 

 

 

​​

Françoise Urban-Menninger

 

Blog officiel : L'heure du poème

 

 

 


 

© Crédit photo : Première de couverture illustrée par une portrait photographique de Lou Sarda du roman « Matériau Maman » de Paloma Hermina Hidalgo aux Éditions de Corlevour.

 

 

 

Après deux recueils de poèmes, Paloma Hermina Hidalgo poursuit son travail au sens étymologique du terme, car il s’agit bien là d’une œuvre où la femme, comme dans l’accouchement, est « au travail » dans un écartèlement de son corps qui renvoie au tripalium, l’instrument de torture. Sauf que dans ce livre, ce n’est pas la mère qui enfante mais l’enfant qui remet sa mère au monde en l’exorcisant dans une œuvre où elle en est le matériau extirpé des chairs mêmes de l’autrice avec les forceps d’une écriture qui ne cesse de se transcender.

 

Maman, la mère de l’autrice, est bien le matériau de ce texte à nul autre pareil que son amie imaginaire Svet, qui n’est autre que sa voix intérieure, lui a suggéré de faire parler sur le papier. Maman devient le corps du texte dans ce livre où l’autrice en la couchant, ou l’accouchant sur la page blanche, la fait renaître de son propre corps. Car l’amour fusionnel dans toutes ses dimensions qu’elles soient affectives ou intellectuelles, l’est également sur le plan charnel.

Lorsque sa mère meurt après avoir été renversée par une voiture, Paloma Hermina Hidalgo bascule dans la folie car sa mère continue à lui parler et à lui lancer des injonctions. L’autrice finit par se mutiler sous le prétexte d’enlever une épine dans sa main que sa mère lui ordonne d’extirper. Cette bascule de l’autre côté des mots, en territoire de folie, conduit l’autrice dans un hôpital psychiatrique où elle est internée à la demande de sa sœur Cara.

L’on perçoit en sourdine, une musique de tango, une danse envoûtante et lancinante avec les mots, car la mère née en Argentine, pays qu’elle avait fui lors de la dictature, aimait ce corps à corps jusqu’à sombrer dans la perte de soi.  Ernesto Sabato disait du tango qu’« il est une pensée triste qui se danse ».

Cette pensée triste irrigue la peau vive des mots de ce roman de lave et de feu à la beauté incandescente qui brûle et foudroie le lecteur irradié. Le parfum des roses, leur couleur écarlate telles les lèvres sanguines de la mère, reviennent en leitmotiv dans ce jardin d’écriture, elles sont à la fois bonheur et douleur, amour, poison et symbole mortifère... L’on songe au cercueil « tout en roses rouges » de la mère et l’on lit : « Terre fraîche sur les roses-l’image m’éblouit. Je suis un œil sans paupière » et plus loin « Et cette rose, la dernière de sa fosse ».  Le rouge sang des roses met en exergue la blancheur de Paloma que sa mère appelait Nieve (Neige) en référence à Blanche-Neige qui renvoie au conte des frères Grimm. Dans l’une des versions de cette histoire, la reine fait faire un tour de carrosse à Blanche-Neige et lui demande de descendre cueillir des roses…

Que nous dit ce roman sur la perte de la mère, chair de la chair de l’enfant qui lui survit, sinon qu’elle continue à vivre dans la chair du texte. L’autrice nous rappelle « les épisodes du coucher » de Proust « où se joue l’impossible séparation de la mère ». Quant à Albert Cohen, il écrivait « Pleurer sa mère, c’est pleurer son enfance ».

Dans « Matériau Maman », Paloma Hermina Hidalgo conclut « Amputée de toi, j’ai vécu dans l’envers de ton amour ». Nul doute que l’autrice, avec ce roman enfanté dans les ténèbres et la douleur, vient de renaître dans une roseraie auréolée de lumière où son âme blessée a retrouvé dans l’écriture la part belle du sourire de sa mère à laquelle elle dédie le cœur de son amour qu’elle éternise dans la grâce et la splendeur de sa poésie.

 

 

© Françoise Urban-Menninger

 

 

***

 

 

Pour citer ce texte inédit 

​​​​

Françoise Urban-Menninger, « Matériau Maman, roman de Paloma Hermina Hidalgo, paru aux Éditions de Corlevour avec en couverture une photo de Lou Sarda », Le Pan poétique des muses | Revue féministe, internationale & multilingue de poésie entre théories & pratiques : N° I | HIVER 2024 | « Seules, seulettes : des poésies de nos solitudes », 1er Volet, mis en ligne le 26 février 2024. URL :

http://www.pandesmuses.fr/noi/fum-materiaumaman

 

 

 

 

Mise en page par David

 

 

© Tous droits réservés

 

Retour au sommaire du

N° I | HIVER 2024

Lien à venir

26 février 2024 1 26 /02 /février /2024 12:40

N° I | HIVER 2024 | Seules, seulettes : des poésies de nos solitudes / 1er Volet | Entretiens poétiques, artistiques, (éco)féministes & Revue Orientales | O | N°3 | Entretiens

​​​​​​​

​​​​​

 

 

 

 

​​​​​

Interview avec la poétesse

 

 

syrienne Maïss Alrim KARFOUL

 

 

 

 

 

 

 

Propos recueillis en février 2024 par

 

 

Hanen Marouani

 

 

Entrevue avec​​​​​​

 

Maïss Alrim Karfoul

 

Poétesse, écrivaine & traductrice

 

​​

 

 

 

 

© Crédit photo : Maïss Alrim KARFOUL lisant.

 

 

Biographie

 

Née en 1985 à Tartous en Syrie, Maïss Alrim KARFOUL est une poétesse et traductrice syrienne résidant en France depuis 2011 et à Toulouse depuis 2013. Elle a obtenu un Master en droit de l'université de Toulouse 1 Capitole fin 2014, et y a entamé une thèse. En 2018, elle a publié un recueil en arabe intitulé « Quand on a aidé la guerre pour qu'elle traverse » aux éditions Attakwin, Damas. Son implication dans la poésie en France a débuté en 2016 avec l'aide de Serge Pey, poète et ami, dans le cadre d'ateliers d'écriture à la Cave Poésie de Toulouse.

 

© Crédit photo : Maïss Alrim KARFOUL, portrait photographique.

 

 

Bibliographie  

 

Recueils

 

© Crédit photo : Première de couverture illustrée de l'œuvre ci-dessous de Maïss Alrim KARFOUL.

 

لاتموت و لاتطير. مذكرات شاعرة تدرس الحقوق

Éd. Al-Mutawassit, Milan 2023.

 

 

© Crédit photo : Première de couverture illustrée du recueil « Vague Mont ciseaux » de Maïss Alrim KARFOUL.

 

« Vague Mont ciseaux », recueil bilingue arabo-français, Éd. Plaine, Page, Toulon, 2019.

 

 

© Crédit photo : Première de couverture illustrée du recueil « Quand on aidé la guerre pour qu'elle traverse » par Maïss Alrim KARFOUL.

 

« Quand on aidé la guerre pour qu'elle traverse », Éd. Al-Takween, Damas, 2017.

 

Festivals

 

« Tournez la plage », La Ciotat, 2023.

« Sources poétiques, festival de poésie en Lozère », 2022.

« Les EauDitives », Toulon, 2019.

« Voix Vives de Méditerranée en Méditerranée », Sète, 2019.

 

Site Internet, Blogs, Réseaux sociaux :

Facebook : Maiss alrim Karfoul

 

 

Entrevue 

 

 

Maïss Alrim KARFOUL : « Je pense que ma première inspiration poétique était liée à ces moments captivants où j'ai pu ressentir une sorte d'« orgasme poétique » devant certains passages de films. »

 

 

 

© Crédit photo : Maïss Alrim KARFOUL en photographe.

 

 

 

(H.M) — Pour commencer, pouvez-vous nous parler de votre parcours en tant qu’écrivaine et poétesse ? Comment avez-vous découvert votre passion pour l’écriture ?


 

(M.K) — Mon parcours en tant qu'écrivaine et poétesse trouve ses racines dans mon enfance, où j'ai toujours eu une perspective unique et un regard introspectif sur le monde qui m'entourait. Cette sensibilité précoce m'a naturellement dirigée vers l'écriture, où j'ai trouvé un moyen d'exprimer mes visions décalées et ma prise de distance par rapport à la réalité.

Ma découverte de ma passion pour l'écriture s'est manifestée à travers une sensibilité envers la langue et l'expression dès mon jeune âge. Je me questionne sur le langage lui-même, s'il porte les cicatrices de l'histoire humaine ou si ce sont nos propres blessures qui imprègnent notre utilisation du langage pour communiquer nos émotions et nos questionnements.

Pour moi, l'écriture poétique et littéraire offre un miroir réfléchissant qui permet de prendre du recul par rapport à la réalité. L'écrivain, tel un sculpteur, façonne la matière de la tristesse et des émotions collectives, nourries par les peurs et les attentes de la société.

J'ai exploré en profondeur le thème de l'attrait pour l'écriture, cherchant à comprendre les motivations qui poussent quelqu'un à devenir écrivain. Pour moi, ce passage à l'écriture s'est produit lorsque j'ai accepté de partager, à travers la publication, ce miroir poétique que j'avais toujours porté en moi, reflétant l'inconscient linguistique et poétique du monde qui m'entoure.


 

(H.M) — Quelles sont vos principales sources d’inspiration littéraire ? Y a-t-il des écrivains ou des poètes qui ont particulièrement influencé votre travail ?


 

(M.K) — Mon inspiration littéraire évolue de manière aléatoire, sans suivre de règles définies. Parfois, je me trouve plongée dans une phase poétique sans nécessairement traduire ces sentiments en mots écrits. Il est crucial de reconnaître cette réalité et de respirer les molécules de poésie qui flottent dans l'air, cette conscience soudaine de la beauté poétique qui nous entoure, une étrangeté qui chatouille notre esprit et nous incite à nous exprimer à travers le langage.

 

Je m'efforce souvent de transposer mes expériences vécues en poésie, façonnant ma vie en robes de vers, cousant ensemble des mots inspirés de mes observations sur la douleur et la joie dans le monde. La valeur littéraire reste ma boussole de vie, guidant mes pas à travers les méandres de la création.

Pour moi, les noms des auteurs s'effacent devant la beauté du tissu créé par leurs textes. J'entretiens une relation personnelle avec les histoires des écrivains, plongeant dans leurs biographies comme des symboles denses d'expériences humaines, littéraires et psychologiques, sources d'inspiration significatives. Les échanges entre écrivains et artistes en général sont pour moi une source d'inspiration immense, permettant d'explorer des mondes cachés derrière les mots et les langages, ouvrant des fenêtres vers des univers riches en visions, attentes et souvenirs.

 

La poésie libre résonne particulièrement en moi, établissant une connexion avec l'âme de l'écrivain même sans échange verbal.

 

J'apprécie les écrits où l'écrivain partage ses pas avec fragilité ou confiance, capturant la nudité de certains passages pour révéler la brillance de la lune au fond du ciel, cette lueur poétique qui illumine chaque phrase.

En résumé, j'ai une affection particulière pour les écrits des poètes tels qu'Abbas BAYDON, Bassam HAJJAR, Mohammed BENMILOUD, Widad NABI, Nisrin KHOURY, et bien d'autres, qui enrichissent mon univers littéraire de leurs mots et de leurs émotions.

 

 

© Crédit photo : Maïss Alrim KARFOUL, autoportrait photographique.

 

 

 

(H.M) — Comment votre identité syrienne influence-t-elle votre écriture ? Pouvez-vous nous parler de la manière dont cette influence se manifeste dans vos œuvres ?


 

(M.K) — L'influence de mon origine syrienne sur mon écriture est profonde et complexe. En tant qu'écrivaine voyageuse, je cherche à capturer les images et les émotions enracinées dans ma mémoire, tissant un récit qui reflète les déchirures et les espoirs d'une Syrie déchirée par la guerre. Vivre en exil, tout en étant témoin de la souffrance continue de mon pays à travers les médias sociaux, crée un sentiment de déchirement et de nostalgie. Mon écriture devient ainsi une tentative de réconcilier les différentes facettes de mon identité, entre le souvenir des lieux perdus, le déracinement face à la détérioration de ma terre natale, et le besoin constant de connexion avec mes compatriotes. 

 

À travers mes mots, je cherche à exprimer les blessures personnelles et collectives causées par la guerre et la révolution, tout en essayant de trouver un refuge dans la langue et le lien social.


 

(H.M) — Pouvez-vous partager une expérience ou un moment spécifique qui a marqué vos débuts littéraires ? Quelle a été la leçon la plus importante que vous en avez tirée ? 


 

(M.K) — Mon apprentissage est un flux continu, souvent subtil et parfois imperceptible. Chaque fois que ma plume s'arrête, c'est parce que j'ai buté sur un défi intérieur qui m'a forcée à apprendre quelque chose de nouveau. Ces obstacles peuvent sembler insurmontables sur le moment, mais je sais que je les aurai surmontés dès que mes mots recommenceront à couler. Peut-être que c'est dans l'oubli que les expériences se métamorphosent en leçons ou en défis. La poésie, lorsqu'elle s'anime en nous, donne naissance à des créations étrangement matures, dépassant les attentes habituelles d'un nouveau-né. 

 

C’est cette alchimie de leçons, d’oubli et d’expériences qui alimente notre créativité. J’ai appris à ne pas me laisser submerger par le stress de l’écriture ou par l’apparente absence d’inspiration. Ce qui compte le plus, c’est ce que je considère comme un « laboratoire poétique » en moi, toujours assoiffée de nouvelles visions et d’expériences, puisées simplement dans la vie elle-même. 

 

J'ai également découvert l'importance de vivre des expériences en dehors de la sphère poétique pour nourrir mon inspiration. Rencontrer des personnes aux horizons différents, explorer les récits des autres pour y dénicher une parcelle de poésie cachée ; autant de pratiques qui enrichissent mon univers créatif. Comme beaucoup au commencement, je me suis aventurée innocemment dans ce domaine. Je n'aurais jamais imaginé devenir poète ; tout ce que je désirais, c'était exprimer ces mots qui m'émerveillaient par leur étrangeté.


 

(H.M) — Durant ces dernières années, vous avez participé à de nombreux festivals en France. Pourriez-vous nous raconter quelques-unes de vos expériences les plus mémorables ou des moments marquants lors de ces événements ?

 

(M.K) — Ce qui m'a le plus touchée, ce sont les réactions des gens face à mes poèmes : leurs larmes, leur affection. Ce qui me touche particulièrement, c'est lorsque quelqu'un réagit à un poème sans que cela soit conditionné par ma nationalité syrienne, mais plutôt lorsqu'il parvient à saisir l'aspect humain derrière le texte, au-delà de l'identité de son auteure. À travers ces échanges, je découvre l'image d'inviter ma voisine à partager un café et à discuter de nos expériences communes. Pour moi, la poésie réside dans le fait de célébrer ce qui nous unit, de refléter des images familières aux gens et de partager celles qui proviennent d'autres pays et cultures.


 

 

(H.M) — Comment percevez-vous le paysage littéraire en France en ce qui concerne la promotion de la diversité culturelle et de la littérature arabophone ? Avez-vous rencontré des défis particuliers en tant qu’auteure syrienne en France ?

 

(M.K) — Personnellement, mon parcours pour être lue en France n'a pas été précipité. Initialement, il répondait davantage à un besoin social. Mon objectif était d'entrer en contact avec la communauté poétique de ma ville et de mon entourage, de rencontrer d'autres poètes et de ressentir un sentiment d'appartenance à un milieu où je pourrais parler librement de la vulnérabilité humaine, une vulnérabilité qui peut se transformer en poésie.

 

Ainsi, j'ai progressivement commencé à fréquenter un atelier de poésie à la Cave Poésie de Toulouse. Cela m'a rassurée de constater que je n'étais pas seule. Je suis différente mais pas isolée, et ma différence pourrait apporter une richesse à ce groupe. Je précise cette différence car, à l'origine, je ne suis pas francophone, je n'ai pas étudié la littérature, et je ne connais pas les références littéraires de ce pays qui m'a accueillie en 2011 pour des études en droit. De plus, je découvrais tout juste les références littéraires arabes. Ainsi, sur le plan poétique, j'ai mûri au croisement de diverses circonstances, y compris la situation très critique en Syrie. J'ai également constamment interrogé mon identité poétique.

 

 

 

© Crédit photo : Maïss Alrim KARFOUL lisant à la Cave Poésie de Toulouse son livre.

 

 

Lorsque l'opportunité s'est présentée d'être publiée en France, c'était le résultat de ce cheminement identitaire et poétique. J'avais été publiée en Syrie à peine deux ans auparavant, et ma démarche poétique est fondée sur ces deux identités, deux présences, voire absences ! Comparée à d'autres écrivains déjà reconnus dans le monde arabe et ayant déjà une notoriété dans leur littérature, mon parcours a été un pas ici et un autre là-bas, un peu précaire.


 

(H.M) —- Pouvez-vous nous parler de vos derniers projets littéraires ? Avez-vous un nouveau livre ou recueil de poésie à venir ?

 

(M.K) — J'ai plusieurs projets en tête, mais je prends le temps nécessaire pour les concrétiser. Peut-être suis-je un peu trop perfectionniste ? Cependant, je crois fermement que même les projets que l'on garde dans l'ombre, ceux que l'on met de côté et qui ne voient pas le jour, enrichissent notre esprit. Ils servent à la fois de remparts solides qui nous protègent, nous permettant de nous immerger dans la chaleur de la création littéraire, et de terres fertiles où nous pouvons semer nos graines de folie, de questionnements et de doutes, pour voir émerger de façon aléatoire mais magique de petites pousses surprenantes.

 

Il est important, à un certain moment, de se questionner sur la raison pour laquelle nous nous lançons dans un projet. Cependant, je reconnais que je me pose cette question un peu trop fréquemment. Je réalise également que tracer son chemin artistique ou littéraire sans tenir compte du contexte sociétal est un défi. En même temps, les conditions humaines, politiques, etc., auxquelles notre société est confrontée rendent la création un peu complexe, à la croisée des chemins entre notre moi individuel et notre moi collectif. Je n'ai pas encore défini la forme de projet qui me correspondrait et qui me soulagerait en tant qu'individu traversant différentes cultures, oscillant entre la nostalgie de mes origines et le désir d'appropriation de l'art et de la culture offerts à l'humanité.


 

(H.M) — L’identité et la diaspora représentent des thèmes récurrents dans la littérature migrante. Comment ces sujets se manifestent-ils dans vos écrits ?

 

(M.K) — Dans mes expériences de vie entre ici et là-bas, j'ai l'impression de porter en moi deux identités distinctes. Historiquement, la littérature migrante était souvent associée à l'expérience personnelle de l'écrivain, à ses sentiments d'exil. Même dans la poésie arabe, on retrouve ce qu'on pourrait qualifier de "littérature de l'exil", un concept auquel je repense souvent, notamment en raison de son étude approfondie durant mes années scolaires. Jamais je n'aurais imaginé me retrouver dans cette situation, partagée entre l'écriture de cet endroit où je suis actuellement, alors que le pays que j'ai quitté continue d'être secoué par des bouleversements.

Nous apprenons à nous sentir insignifiants en voyant nos compatriotes souffrir là-bas, tout en cherchant à nous intégrer dans ces vagues migrantes qui cherchent à tracer leur chemin dans l'exil. Avec l'avènement des réseaux sociaux, cette démarche n'est plus la même : nous n'avons plus besoin de nous rendre physiquement à la mer pour imaginer l'au-delà, car il est présent en permanence, avec toutes ses émotions et ses tumultes qui continuent d'émerger.


 

(H.M) — Comment décririez-vous votre style littéraire et les thèmes qui sont récurrents dans vos œuvres ? Y a-t-il une idée ou un concept particulier qui vous passionne et que vous explorez souvent dans votre écriture ? 

 

(M.K) — Il est difficile de se décrire soi-même par des mots, ou de décrire son style. Je peux avouer que j'essaie d'écrire de manière spontanée. J'ai l'impression qu'il y a une chambre noire où se rencontrent les idées, les questions, les images, les souvenirs des goûts, pour se frotter et en sortir une pierre solide qui m'invite à l'expression écrite. Quand j'ai ce pressentiment-là, je peux dire que je suis curieuse de voir quel type de feu en sortira, ou pas. Quelle image prendra cette inconscience à l'intérieur de cette chambre noire qui se remplit derrière mon dos, sans que je ne puisse en prendre conscience. C'est ma façon de décrire la vie, de prendre du recul, de critiquer par des images et des interrogations. Je pose beaucoup de questions dans mon écriture, des questions sans réponse, et ce que je trouve magique, c'est que je suis uniquement satisfaite de les poser, de les exposer, de les sortir, de les découvrir, d'en faire des hypothèses…


 

(H.M) — Les écrivains ont souvent des rituels ou des habitudes qui les aident à écrire. Y a-t-il quelque chose que vous faites systématiquement avant ou pendant le processus d’écriture pour vous inspirer ou stimuler votre créativité ?


 

(M.K) — Non, pas particulièrement. Par rapport à la rédaction de ma thèse, qui pourrait ressembler d'une certaine manière à l'écriture romanesque, l'écriture de la poésie me demande simplement de me rendre disponible psychologiquement. Je m'isole quand j'ai ce pressentiment précipité d'aller vers ce monde noir, je me rends disponible à la magie. Je m'isole en me dirigeant vers un monde qui est souvent là. Je pense qu'on n'arrête pas d'écrire quand on est écrivain, on emmagasine et on intègre les expériences, nourrissant ainsi ce monde autre. On s'en nourrit lorsque l'on ressent le besoin de dire quelque chose, d'adresser la parole à quelqu'un, d'essayer de dévoiler le visage de ce « quelqu'un » à qui l'on a envie de parler et de transmettre des messages.


 

(H.M) —  Outre l’écriture, y a-t-il d’autres formes d’expression artistique qui vous inspirent ou auxquelles vous participez ?

 

(M.K) — Je pratique la danse, et j'apprécie toutes ses formes. De plus, j'ai un amour pour le cinéma. Je pense que ma première inspiration poétique était liée à ces moments captivants où j'ai pu ressentir une sorte d'« orgasme poétique » devant certains passages de films.


 

(H.M) — Quels conseils donneriez-vous aux jeunes écrivains et poètes qui aspirent à poursuivre une carrière littéraire en France, en particulier ceux issus de la diaspora ?

 

(M.K) — Je leur conseillerais d'être authentiques et de se poser la question fondamentale du pourquoi écrire ? À qui s'adresse leur création ? Quel message souhaitent-ils transmettre ? Cependant, je ne me sens pas forcément légitime pour donner des conseils. Ce que je considère comme des conseils à me donner à moi-même, je les adresse davantage comme des invitations à partager pour susciter la discussion et la communication.


 

(H.M) — Les lecteurs sont souvent curieux de connaître les livres préférés des écrivains. Pourriez-vous nous recommander quelques-uns de vos livres ou poèmes favoris qui ont influencé votre travail ou qui ont une signification particulière pour vous ? 

 

(M.K) — J'ai été profondément inspirée par des romans tels que "Maya", "Le Dieu des Petites Choses" et "Mille et Une Nuits". Ces œuvres ont été une source d'inspiration majeure qui m'a guidée vers le domaine de la poésie. Par la suite, j'ai commencé à percevoir le monde avec l'œil sensible des poètes, portant en moi un lien fort avec l'imagination et le voyage possible construit par un texte solide et beau. Les histoires et les personnages qui y flottent créent un univers parallèle pour moi.


 

 

 

© Crédit photo : Maïss Alrim KARFOUL, portrait photographique habillée en blanc.

 

 

 

(H.M) — En tant qu’écrivaine et poétesse, quelles sont vos aspirations futures ? Y a-t-il un projet littéraire ou une réalisation que vous rêvez d’accomplir à l’avenir ? 

 

(M.K) — J'aspire à continuer d'être une source créative d'idées nouvelles, nourrie par de nouvelles relations, découvertes et expériences. J'espère ne jamais cesser de vivre ma vie comme un long poème, avec ses éclairs fugaces et ses constantes révélations. Mon rêve est de pouvoir lire et ressentir ces signes pour les traduire en livres ; des écrits intimes et des échanges avec les autres, ou simplement les laisser dormir en moi pour illuminer cette étrange lumière de la poésie.

 

 

 

(H.M) — Enfin, comment percevez-vous le rôle de la littérature et de la poésie dans la société actuelle ? Quel impact pensez-vous qu’elle puisse avoir sur les lecteurs et la société en général ?

 

(M.K) — Je ne crois pas que la poésie puisse changer le monde à elle seule. Elle est lente, tandis que le monde évolue rapidement dans ses changements et ses transformations. Cependant, malgré cette disparité, la poésie demeure un refuge pour ceux qui cherchent la quiétude, la contemplation et la beauté. Cette beauté émerge de la douceur apportée aux choses dures et de la capacité à rendre complexe ce qui semble simple et mécanique. Ainsi, la poésie a le pouvoir tantôt de choquer, tantôt d'apaiser les âmes fatiguées.

 

 

© Crédit photo : Maïss Alrim KARFOUL (lecture en arabe) en compagnie du poète André ROBERT (lecture en français).

 

 

 

© Propos recueillis en février 2024 par Hanen MAROUANI

 

 

_________

 

 

Pour citer cet entretien féministe, illustré & inédit

​​​​

Hanen Marouani (propos recueillis), « Interview avec la poétesse syrienne Maïss Alrim KARFOUL », illustré par des photographies fournies  par l'autrice Maïss Alrim KARFOULLe Pan poétique des muses | Revue féministe, internationale & multilingue de poésie entre théories & pratiques : N° I | HIVER 2024 | « Seules, seulettes : des poésies de nos solitudes », 1er Volet & Revue Orientales, « Conteuses orientales & orientalistes », n°3, volume 1, mis en ligne le 26 février 2024. URL :

http://www.pandesmuses.fr/orientalesno3/noi/hm-maissalrimkarfoul

 

 

 

 

 

Mise en page par Aude

Dernière modification de la page date du 27 février 2024 : la légende d'une image et un prénom rectifiés.

 

 

© Tous droits réservés

 

Retour au sommaire du

N° I | HIVER 2024

Retour au sommaire du N° 3

Liens à venir

Bienvenue !

 

RÉCEMMENT, LE SITE « PANDESMUSES.FR » A BASCULÉ EN HTTPS ET LA DEUXIÈME PHASE DE SA MAINTENANCE PRENDRA DES MOIS VOIRE UN AN. NOTRE SITE A GARDÉ SON ANCIEN THÈME GRAPHIQUE MAIS BEAUCOUP DE PAGES DOIVENT RETROUVER LEUR PRÉSENTATION INITIALE. EN OUTRE, UN CLASSEMENT GÉNÉRAL PAR PÉRIODE SE MET PETIT À PETIT EN PLACE AVEC QUELQUES NOUVEAUTÉS POUR FACILITER VOS RECHERCHES SUR NOTRE SITE. TOUT CELA PERTURBE ET RALENTIT LA MISE EN LIGNE DE NOUVEAUX DOCUMENTS, MERCI BIEN DE VOTRE COMPRÉHENSION ! 

LUNDI LE 3 MARS 2025

LE PAN POÉTIQUE DES MUSES

Rechercher

Publications

Dernière nouveautés en date :

VOUS POUVEZ DÉSORMAIS SUIVRE LE PAN POÉTIQUE DES MUSES  SUR INSTAGRAM

Info du 29 mars 2022.

Cette section n'a pas été mise à jour depuis longtemps, elle est en travaux. Veuillez patienter et merci de consulter la page Accueil de ce périodique.

Numéros réguliers | Numéros spéciaux| Lettre du Ppdm | Hors-Séries | Événements poétiques | Dictionnaires | Périodiques | Encyclopédie | ​​Notre sélection féministe de sites, blogues... à visiter 

 

Logodupanpandesmuses.fr ©Tous droits réservés

 CopyrightFrance.com

  ISSN = 2116-1046. Mentions légales

À La Une

  • ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL | NO III
    CÉLÉBRANT LES AUTRICES EXILÉES, IMMIGRÉES, RÉFUGIÉES... LE 8 MARS DE CHAQUE ANNÉE, LE PRIX LITTÉRAIRE DINA SAHYOUNI (PORTANT LE NOM DE LA FONDATRICE DE LA SIÉFÉGP ET DE CETTE REVUE) REDÉMARRE À PARTIR DU 14 JUILLET 2025 POUR L’ÉDITION DU 8 MARS 2026....
  • « Nos coutures apparentes » : Imèn MOUSSA signe un recueil qui démêle l’âme 
    N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | Critique & réception | Dossier | Articles & témoignages & REVUE ORIENTALES (O) | N° 4-1 | Critiques poétiques & artistiques « Nos coutures apparentes » : Imèn MOUSSA signe un recueil qui...
  • Poésie et musique sur le Dichterwag (sentier des poètes) de Soultzmatt en Alsace
    N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | Critique & réception | Poésie & musique Poésie & musique sur le Dichterwag (sentier des poètes) de Soultzmatt en Alsace Chronique de Françoise Urban-Menninger Blog officiel : L'heure du poème...
  • Des mots pour vaincre et convaincre
    N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | Essais ou manifestes | Leçons, méthodes & méthodologies en poésie | Revue poépolitique Des mots pour vaincre & convaincre Article inédit par Maggy de Coster Site personnel Le Manoir Des Poètes...
  • Au matin des mots
    N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | Muses & Poètes... | Florilège / Muses au masculin | Nature en poésie / Astres & animaux Au matin des mots Extrait poétique par Claude Luezior Site personnel © Crédit photo : Première de couverture...
  • Seize poèmes traduits du kurde sorani
    N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | Muses & Poètes... | Florilège / Poésie érotique Seize poèmes traduits du kurde sorani Poèmes d’amour par Arsalan Chalabi Auteur de treize recueils de poésie et de fiction en kurde et en persan....
  • Journal, récit d’Éric Dubois paru dans la collection La Bleu-Turquin dirigée par Jacques Cauda aux Éditions Douro
    N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | Critique & réception | Biopoépolitique | Handicaps & diversité inclusive Journal, récit d’Éric Dubois paru dans la collection La Bleu-Turquin dirigée par Jacques Cauda aux Éditions Douro...
  • Exil et poésie. Langue et vérité en temps d’exil
    N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | La poésie dans tous ses états / Leçons, méthodes & méthodologies en poésie & REVUE ORIENTALES (O) | N° 4-1 | Varia & Actualité Exil & poésie. Langue & vérité en temps d’exil Conférence par...
  • François Hollande, l’indéfinissable. Journal d’une campagne présidentielle (Extrait)
    N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | S'indigner, soutenir, lettres ouvertes & hommages François Hollande, l’indéfinissable. Journal d’une campagne présidentielle (Extrait) Extrait & photographies par Mustapha Saha Sociologue,...
  • Éclats de mémoire archéologique gazaouie
    N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | Revue culturelle des continents* & REVUE ORIENTALES (O) | N° 4-1 | Varia & Actualité Éclats de mémoire archéologique gazaouie Mustapha Saha Sociologue, poète, artiste peintre Sociologue-conseiller...