10 mai 2013 5 10 /05 /mai /2013 13:00

 

Invitée                                                 
Poèmes

    Lettre de l'hiver

 

&

 

Sur le front pur de la toile

 

 

  Sylvie Fabre G

 

 

 

 

 

Lettre de l’hiver

 

 

 

Pour Hélène Dorion

 

 

 

 

 

    Je pense à vous, ce soir, ici aussi l’hiver a son inexorable, verglas, tempête, on ne sait plus dans quel égarement se tient le temps et ce qu’il recèle de nous en ses glaces. Je pense à vous, j’éprouve toute l’épreuve de vivre que vous décrivez.

 

    La mort s’enracine dans les contrées du corps et l’agression est son terreau. Elle matérialise le mal, raréfie le remède. Et nous vieillissons un peu plus vite chaque jour dans la déficience d’être à laquelle nous sommes soumis. Vous écrire en cette fin janvier est travail d’hiver. Le froid pénètre la langue, paralyse les doigts qui tiennent les mots. Elevant en nous ses congères, il enjambe semaine après semaine les silences jusqu’à produire d’étranges beautés. D’aubes en frimas, nous voilà dans la nécessité de veiller au feu de la parole. Arriverons-nous ainsi à repousser la menace de l’épuisement ?

 

    Dépouillée de tout artifice, la saison est sauvage. Sur les écrans et dans nos murs, le drame s’acharne. Février déjà pèse en terres meurtries : aux quatre coins du monde, la même liste des terrorismes et des misères, les mêmes bras tendus des chômeurs, et les échos sans fin des catastrophes ou des maladies, au bout de quelles ténèbres traçons-nous ce trait d’union si léger de nous à tous ? Nous ne faisons qu’ordonner les gémissements, repassant, pli à pli, la page fripée des âges. Depuis Job, l’esprit s’acharne à trouver le pourquoi à tant de douleurs. Et je regarde encore et encore la femme aux yeux éteints, délavés par le mépris et la barbarie, j’entends sa voix racontant le viol. Je sais que vous ressentez avec moi cet exil de chair et d’âme auquel elle est soumise. Gouffre d’un temps où le soleil, l’herbe, les yeux de l’autre s’oublient, où la ruine accomplit son œuvre.

 

   Je pense à vous, ce soir. Votre lettre d’aujourd’hui décrit la flaque écrasante du gris, les arbres démunis. Nulle écorce, nulle peau tendre ne résiste aux coups durs de l’homme. Un jour pourtant vous m’avez dit que vous misiez sur les clartés du déchirement. Votre lettre au plein de cet hiver en porte la folle tentative. Vos mots réaffirment la flamme possible, ils ont cette énergie qui fait reculer l’obscurité par la lumière. Leur chant, au plus vif de la froidure, est un appel qui ne revient pas à l’appel mais réaffirme, au sein des douleurs, l’amour. Là brûlent nos imperfections, nos défaillances, nos pauvres certitudes, là grandit notre dignité.

 

Ce soir, je me souviens de ce qui se recueille et à la fin se livre en nos hivers.

 

 

 

 

 

 

Sur le front pur de la toile

 




Pour Anne Slacik



Le vert court après le blanc

presse la couleur jusqu’à l’eau

achève sa course dans le regard

 

Sur le front pur de la toile

les yeux s’apaisent

 

Il pleut un vent de printemps

pinceau dressé dans le ciel

tu tires le rideau tremblant

des feuilles, des rivières, des collines

qui se sauvent dans l’invisible

 

Tu t’avances pour comprendre jusqu’où aller

l’espace prend

le temps déprend

fluidité et densité sont de grandes vagues

qui s’argentent dans l’ouverture

 

Sur le front lavé de la toile

les yeux s’arrêtent

 

La couleur marque l’infranchissable

Echos de vert

des mots surgissent d’on ne sait où

rizière, mousson, orient errant

des éclats ou des biffures ouvrent une voie vers l’occident

 

On suit ton geste de peintre qui fait ruisseler la vie

on voudrait entrer dans la toile

pouvoir connaître l’autre côté

peut-être la terre, le corps et l’âme trouveraient-ils la source

directement jaillie sous ta main

 

Sur le front de la toile vive

les yeux s’assoiffent

 

Le destin que nous partageons est aquatique, végétal et aérien

tu déchiffres ses signes fragiles

pour qu’il devienne plus inconnu

tel est le sens

 

Une sentinelle dans ton tableau capte et retire

- la séparation est sans forme

coulée rapide du vert, clémentes chutes

l’immobile minéral semble un drapé de lumière

 

Sur le front tendu de la toile

les yeux se voilent

 

L’apparence crée la profondeur

même si la chose n’a pas de nom

la couleur qui contient le monde

fait danser sa transparence

 

Au-dessus des montagnes d’eau, du vert lointain

le regard joue avec le blanc

la vie se perd

et les mots, tiges de noir sur fond moussu

la couleur qui ne s’appartient pas

se tait tellement

que la beauté trouve sa langue

 

Sur le front bruissant de la toile

nos yeux l’écoutent.

 

 
 

Pour citer ce texte 


Sylvie Fabre G, « Lettre de l'hiver & Sur le front pur de la toile », in Le Pan poétique des muses|Revue internationale de poésie entre théories & pratiques : « Le printemps féminin de la poésie », Hors-Série n°1 [En ligne], sous la direction de C. Aubaude, L. Delaunay, M. Gossart, D. Sahyouni & F. Urban-Menninger, mis en ligne le 10 mai 2013 . Url.http://www.pandesmuses.fr/article-lettre-a-l-hiver-sur-le-front-pur-de-la-toile-117569150.html/Url.http://0z.fr/8xb9j

 

Auteur/Autrice


Sylvie Fabre G, née à Grenoble en 1951, deux enfants, professeur de lettres à Voiron en Isère, publie depuis 1976. Elle  a été traduite en anglais, espagnol, portugais, grec, allemand et italien. Sylvie Fabre G anime ponctuellement des ateliers d’écriture, participe à de nombreuses lectures, rencontres, expositions. Rédige des notes de lecture pour sites et revues. Elle aime travailler avec des artistes et pratique la photographie.

 

Bibliographie 

 

Livres publiés 

 Aux Éditions UNES :  L’Autre Lumière  (1995); La  Vie secrète  (1996); Le Bleu  (1997); Dans La Lenteur (1998) 

Aux Éditions PAROLES d’AUBE :  Première Éternité  (1996)  

 Aux Éditions Le VERBE et L’EMPREINTE : L’Heureuse Défaite  (Gravures M. Pessin, 1997); Lettre de la mémoire  (photos S. Bertrand, 2000); D’un mot, d’un trait  (avec F. Cheng, 2005); Neiges (Gravures M. Pessin, 2012)

Aux Éditions du FELIN (Collection P. Lebaud- Kiron) :  L’Isère  (1999) 

Aux Éditions VOIX D’ENCRE :  Le Livre du visage (Lavis Colette Deblé, 2001)

Aux Éditions LE DE BLEU : L’Approche infinie (2002)              

Aux Éditions L’AMOURIER : Le Génie des rencontres (2003); Quelque chose, quelqu’un (2006); Frère humain, suivi de L’autre lumière en réédition (2012)

Aux Éditions L’ATELIER DES GRAMES :  Le passage (aquarelles Thémis, 2008)

Aux Éditions L’ESCAMPETTE : Les Yeux levés (2005); Corps subtil (2009)

Aux Éditions LE PRE CARRE : Deux Terres, un jardin (2002); L’inflexion du vivant (2011); De petite fille, d’oiseau et de voix (2013)

                        

Livres d’artiste : L’Autre Lumière (exemplaires de tête : peintures de Solange Triger, 1995); La Vie secrète (exemplaires de tête : photographies de Léopold Trouillas, 1996); Dans La Lenteur (exemplaires de tête : peintures de Solange Triger, 1998); Le Bleu, aquarelles de Maurice Rey, éd. Unes 1997; L’île, livre manuscrit peint par Anne Slacik 1997; Monographie Jean-Claude  Bligny, Poèmes, 1995; La Fugitive, gravures de Mariette, éd. La maison de Mariette,  1996; Le Visage, collages de Sylvie Planche, 1997; Icône de la femme, dessins de Colette Deblé, 1998; Lettre horizontale pour Bernard Noël, aquarelle de Frédéric Benrath, 2000; Le Scribe, éd. Le Verbe et l’empreinte, gravures et estampages de M. Pessin, 2001; Lettre du bleu, livre manuscrit peint par Anne Slacik, 2002; Nous avons ce destin d’être appelés, éd. Le Verbe et l’empreinte, gravures de M. Pessin, 2003; Les excès du présent, photographies accompagnées de poèmes de M. Benhamou, 2003; La mesure, l’infini, livre-objet avec dessins, encre, collage de Juan Frutos, 2003; Gran Corpas, éd. Mains-soleil, peintures de F. Rebeyrolle, collages peints de L. Ronda-Diaz, 2004; Quelque chose, quelqu’un, éd. Urdla, 4 gravures de F. Benrath, 2004; Lettre du geste, accompagnée de poèmes de F. Cheng et de gravures de M. Pessin, œuvre collective, 2005; Sur le front pur de la toile, livre manuscrit peint par Anne Slacik, 2005; Les yeux levés, livre manuscrit peint par Fabrice Rebeyrolle, 2006; Carnets, dessins d’I. Raviolo 2006; Les hirondelles, encres de Guerryam, 2006; Ce qui se passe en nous, peintures de F. Rebeyrolle, éd. Mains soleil, 2007; Enfant mon inconnu, livre-objet de Mariette, 2009; Voix d’extinction, photographies d’Éole, 2011; Neiges, gravure de M. Pessin, éd. Le verbe et l’empreinte, 2011; L’envol, c’est un pays, encres de C. Margat, éd. Les Cahiers du museur, 2011; Feuille à feuille, Encres de Guerryam, 2012; En langue d’oiseau, peintures de Guerryam,  éd. Les Cahiers du museur, 2012; La solitude est une apothéose, Photographie de Berthe, éd. Le Verbe et l’empreinte, 2012

 

Catalogues :   Ta peau d’homme, pour Fabrice Rebeyrolle 2003; Lettre du regard, pour Anne Slacik 2001; Un seul voyage, pour Anne slacik 2002; La Maison de Mariette, pour Mariette 2002; L’habité, pour Francis Helgorsky 2OO3; Gran Corpas, pour Fabrice Rebeyrolle et Leon Ronda-Diaz; Le chant fragile, pour Isabelle Raviolo 2007; Lettre de la traversée, pour Frédéric Benrath 2007; Tout ce que je peins c’est moi, pour Berthe 2009; Pays perdu d’avance, pour Fabrice Rebeyrolle, 2011; Encore un jour à regarder le ciel, pour Fabrice Rebeyrolle, 2013

 

Publications en revues depuis 1976 : Sorcières (Lieux, Désir, La Mort, La Saleté, Enfant, Nouvelles et autres, notes de lecture dans différents numéros de 1976 à 1981); Aube-Magazine (Italianités, La Parole lumineuse, Chant de bataille, Tout ce qui brille, Sida de 1980 à 1990) ; Voix d’encre (La rencontre, D’amour et de nuit); acchanales (numéro 6 et La Mer entre par la porte); Arpa (numéros 60, 69,75) L’Arbre à paroles (Belgique : De la mort à mourir, Pour rencontrer le paysage, D’elle, Des mots, Des ailes, Mimy Kimet, L’œil au balcon 1995-2002); Le Journal des poètes (Belgique :  97); Aires (Déchiffrement); Poésie-Rencontre (98, 02); Lieux d’être (Un peu d’elles, Nuits, Correspondances, Le bonheur existe 1999-2005); Poésie 98 (Fleuves); Le Croquant (juin 98); Poésie en voyage (La Porte : Le livre, L’entre-deux, Lettre horizontale); Sémaphore (CIDELE 2002,2003, 2004); Midi (2000-2OO3,2004, 2005); Verso (2003); Cahiers de la Mapra (Lyon, 2003); Liberté (Québec); Versodove (Italie); Hablar (Falar de poesia, Espagne, Portugal); Les Cahiers de la danse; Lyon capitale; Coup de soleil (58, 60); Le Nouveau Recueil (Modernes élégies, 2005); Nunc (2005, 2009); Estuaire (2006, Le chant des villes : Québec); Lieux d’être (2006); Thauma (Éros, 2007, Le corps 2008, La joie 2009); Serta (Espagne : Une tâche terrestre, Pour Fabio Scotto, 2007); Il Segnale (Italie, Milan : Les yeux levés traduction F Scotto 2008); Lieux d’être (la solitude 2008); Diérèse (inédits, 2009, 2010); Ca presse (URDLA, 2009), Thauma (Oiseaux, 2010), Lieux d’être (Pour le plaisir 2010); Nunc (20 et 22, 2011); Thauma («  L’air » 2012); Europe (993 et 995, 2011 et 2012); Thauma « Patience » 2013, Diérèse N. (Diéterlé, 2013); Coup de soleil (2013)

 

Publications en anthologies depuis 1980 : Anthologie 80, éd. Le Castor astral 1980; Paroles de poètes, éd. Le Dé bleu 1985; Anthologie amoureuse, éd. Paroles d’aube 1989; Chartreuse, corps mystique, Guide Gallimard, 2002; Samizdat, éd. Le Pré carré 1999; Une saison en poésie, A Dhôtel, éd. BMCharleville-Mézières, 2001) Poétri, éd. Autrement, 2000; Anthologie S. Stétié, éd. Blanc Silex 2001, Sept écrits de femmes, éd. CIDELE, revue de Sémaphore 2003; Écriture de femmes, éd. Poésie rencontre 2003; La coupure du parc, éd. Tarabuste, 2004; Ce que disent les mots, P. Maubé, éd. Eclats d’encre 2004; 111 Poètes en Rhône-Alpes, éd. Maison de la poésie, Le Temps des cerises, 2005; Rumeurs de ville, éd. Le Certu Lyon 2005; Le jardin de l’éditeur, éd. L’Amourier 2005; Mémoires d’eau, Bacchanales, 2006; Dans le privilège du soleil et du vent, pour saluer R. Char, éd. La passe du vent, 2007; Voix du Basilic, entretiens avec Alain Freixe, éd. L’Amourier, 2008; Rêver Québec, éd. L’Arbre à paroles, 2008; L’année poétique (Seghers 2009); Anthologie émotiviste de la poésie francophone, éd. Le Nouvel Athanor, 2009; Couleurs femmes, éd. Le Castor astral 2010; Au nom de la fragilité, éd. Erès 2010; Pays perdu d’avance, éd. Voix d’encre, 2010; Nuovi poeti francesi, éd Einaudi, 2011 (Italie); Das Fest des Lebens, éd. Verlag Im Wald, 2011 (Allemagne); Rousseau au fil des mots, éd. La Passe du vent, 2012; Éros émerveillé, anthologie Poésie, Gallimard, 2012-04-25; Pas d’ici, pas d’ailleurs, anthologie de la poésie féminine francophone, éd. Voix d’encre, 2012; Voix de la Méditerranée, éd. La Passe du vent, 2012; Calendriers de la poésie francophone (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Alhambra Publications)

Périodiques numériques et sites : Poezibao (Anthologie, notes de lecture, entretiens…), Terres de femmes (Anthologie, notes de lecture, chroniques, critique artistique…), Printemps des poètes (Anthologie, inédits…), Présente dans Libr’critique, Recours au poème, Poésie maintenant, Bleu de terre, Le Matricule des anges, France–Culture, La Cause des causeuses, Revue Europe, Revue Le Nouveau Recueil, le Basilic…  

Traduction : Quell’andarsene nel buio dei cortili, Milo De Angelis (éd. Mondadori), S’en aller dans le noir des cours  (Publication de poèmes choisis in Thauma et Europe, et sites), 2011

Distinctions : Bourse d’encouragement du Centre national du livre (1997), bourse de création du Centre national du livre (2003)

    

Le Pan poétique des muses - dans Hors-Séries du Ppdm
10 mai 2013 5 10 /05 /mai /2013 13:00
Poème reproduit                                              

     Parfum blanc 

 

 

  Dina Sahyouni 


 

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ac/Gardenology-IMG_8036_hunt10aug.jpg?uselang=fr 

Crédit photo : photographie trouvée sur  wikimedia.org (commons)


 

Le parfum d'enfance s'exhale
ce jasmin de la mère patrie
sa terre est bien meurtrie...

elle pleure, parfume ses peines
des larmes blanches qui peinent
à rendre son cri d'amour

  

Pour citer ce poème


Dina Sahyouni, « Parfum blanc », in Le Pan poétique des muses|Revue internationale de poésie entre théories & pratiques : « Le printemps féminin de la poésie », Hors-Série n°1 [En ligne], sous la direction de C. Aubaude, L. Delaunay, M. Gossart, D. Sahyouni & F. Urban-Menninger, mis en ligne le 10 mai 2013.

Url.http://www.pandesmuses.fr/article-parfum-blanc-117559952.html/Url. http://0z.fr/GQF7R

 

Auteur/Autrice

 

Dina Sahyouni

    

10 mai 2013 5 10 /05 /mai /2013 13:00
   
Poème d'une aïeule

 

Le jasmin 

 

 

Marie-Louise Arnassant 

 Transcription et remaniement par Nelly Taza 

 

 

  http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/70/Carle_Vanloo%2C_La_Marquise_de_Pompadour_en_jardinière_(vers_1754–1755).jpg?uselang=fr

Crédit photo : La Marquise de Pompadour en jardiniaire (1754-1755)
par Charles André Van Loo

 


Arbuste des bergers, retraite des zéphyrs,
Toi, dont l'ombre riante appelle les plaisirs ;
Jasmin, dont le printemps compose sa guirlande,
Que souvent l'amour donne et reçoit pour offrande.
Les Grâces, autrefois se parant de tes fleurs,
D'un souffle ont parfumé tes bosquets enchanteurs !
Sous tes légers rameaux, l'oiseau par intervalle
Soupirs mollement sa chanson matinale,
tandis que le pasteur s'empresse à te cueillir
Pour plaire à ton amante et non pour l'embellir.
Que j'aime à respirer sous ton charmant feuillage,
Et du sein d'un beau jour me retracer l'image !
Lorsqu'assiste à ton pied, sur le gazon naissant,
Ton ombre sur ma tête et s'incline et s'étend.

     

                                               

Pour citer ce poème 


Marie-Louise Arnassant, « Le jasmin » (poème extrait du recueil Atala : poème en six chants (imité de Chateaubriand) ; suivi de pensées poétiques, publié à Lyon en 1810, pp. 140-141), in Le Pan poétique des muses|Revue internationale de poésie entre théories & pratiques : « Le printemps féminin de la poésie », Hors-Série n°1 [En ligne], sous la direction de C. Aubaude, L. Delaunay, M. Gossart, D. Sahyouni & F. Urban-Menninger, mis en ligne le 10 mai 2013. Url./http://www.pandesmuses.fr/article-le-jasmin-117519713.html/Url.http://0z.fr/Rdjvp

 

Auteur/Autrice

 

Marie-Louise Arnassant 

Poète inconnue qui a vécu entre les XVIIIe-XIXe siècles. Une édition moderne de son recueil est en cours dans l'association SIEFEGP.

 

 

 

Le Pan poétique des muses - dans Hors-Séries du Ppdm
10 mai 2013 5 10 /05 /mai /2013 13:00

 

Poète âgé de moins de 26 ans***                                                  
Poèmes

     Poèmes engagés 

 

 

 Thibault Jacquot-Paratte

 

 

 

Cisaille de la force !

Cisaille de la frappe !

Ciseaux des musées d'histoire et de géographie

il y a des pas là où est mon lit

et entre mes heures de sommeil ou de vif

s'éveille ma propre définition.

Qui parle de nationalité

de rugissants coups en marbre

les obus nous ont survolés

cisaille de la frappe.

Cœur de bœuf de fruits et de légumes

de haine, de révolte ou bien lecourage ;

balaieront-nous la rocaille oucailloux

s'y rendra une mosaïque,

le ciel surmontera les draps

chantons mes amis,

en nos six langues nationales.

Au crime ! Y crient-ils

au crime !

Avant, avant tout, voyez près des cimes

hier les étoiles étaient visibles

prenons encore le cap

les nuits de cristal transformeront le brouillard,

cisaille de la frappe.

Au gré du sommeil si le destin nous porte

d'avoir gravité de toutes, de toutes sortes

portez des pommes,

de fruits, de légumes

de haine de révolte et ou bien le courage

semer les graines sur les routes d'état

les bisons qui y mourraient une fois

traditionnellement l'artiste aussi fut

en prison tous les couturiers de l'époque

partons mes frères et sœurs,

les drapeaux que nos linges démarquent

tissons cisailles, chantons ciseaux

les chaînes si rouillentre-forgeons les mailles

des mailles entreliées

des hardes cousues

voici la sculpture d'un penseur.

cisaille de la force,

cisaille de la frappe

Ciseaux des musées d'histoire et de géographie

il y a des pas là où est mon lit

et entre mes heures de sommeil ou de vif

s'éveille ma propre définition.

 

 

  • Extraits de « un nouveau ministre à l'assemblée (suite 420, ou 3 nuits en 535) » -

 

 

I

 

Faire quatorze fois dix fois cent pas

les,d'allées retours, et ne soit pas

d'un pas constant donc réponds-moi

supplier, supplier, supplier

qui sans sommeil et sans pitié

pardonne d'un esprit douteux

qui mène en chambre à part.

 

 

II

 

Les escaliers silencieux ne touchent pas par terre

l'on a miné l'or et le fer

l'on n’a plus besoin d'eux

trois, quatre,

levez-vous et soyez autrement

le canon des fusils émergents

un bruit sourd

si bien strident

si bien que les dents de la bête

si amicale propose un verre

ou bien

bonne nuit.

 

*** Il peut publier sur tous les thèmes car Le Pan poétique des muses encourage les jeunes   

 

Pour citer ces poèmes


Thibault Jacquot-Paratte, « Poèmes engagés », in Le Pan poétique des muses|Revue internationale de poésie entre théories & pratiques : «  Le printemps féminin de la poésie », Hors-Série n°1 [En ligne], sous la direction de C. Aubaude, L. Delaunay, M. Gossart, D. Sahyouni & F. Urban-Menninger, mis en ligne le 10 mai 2013 .

Url.http://www.pandesmuses.fr/article-poemes-engages-117514248.html/Url.

 

 

Auteur/Autrice

 

Thibault Jacquot-Paratte

Né le 10 mars 1993, Thibault Jacquot-Paratte a publié dans des anthologies en Colombie-Britannique, au Canada, ainsi que dans des revues à l'université Acadia et à l'université de Volgograd. Il a travaillé comme journaliste pendent deux ans. Il sort en 2012 deux albums de musique avec la Thibs solo band, puis en 2013 un autre album avec le duo David and Thibs. Il a été largement actif dans la scène de la jeunesse canadienne-française. Il a participé à plusieurs troupes de théâtre et d'improvisation, plus récemment la troupe Démodocos à Paris. Étudie en études nordiques à l'université de Paris IV.

    

Le Pan poétique des muses - dans Hors-Séries du Ppdm
10 mai 2013 5 10 /05 /mai /2013 13:00

 

Article

 Isabella Morra :


« mythologie d’une solitude »



 

Elisabetta Simonetta

(Paris 3 – Sorbonne Nouvelle, CIRRI/LECEMO)

 

 

 

 

            Isabella Morra, poétesse de la Lucanie, vécut entre les années 1520 et 1546, reléguée dans la solitude d’un fief médiéval, Favale, aujourd’hui connu sous le nom de Valsinni, dont le père détenait à l’époque la baronnie. Sa production poétique était inconnue de ses contemporains et, pendant très longtemps, n’a laissé aucune trace dans l’histoire littéraire.

Il faudra attendre le XIXème siècle pour que le lettré Angelo de Gubernatis consacre une partie de ses études à la ‘poétesse triste’. Au XXème siècle un critique tel que Benedetto Croce2  s’intéressa beaucoup à elle et ne manqua pas d’éclaircir le déroulement véritable des faits concernant la vie et la production poétique d’Isabella, car, comme Maria Antonietta Grignani le souligne dans son œuvre consacrée à la poétesse, Isabella « était seule et seule serait morte si le signe de la tragédie n’avait pas marqué par le sang son histoire et ses vers, si ses frères n’avaient pas changé la qualité de l’esprit en péché du corps ».3

 

Un cas sui generis


            Le cas de ‘la poétesse de Valsinni’ est un cas sui generis dans le cadre, aussi vaste et varié soit-il, des poétesses de la Renaissance italienne, puisque son expérience humaine n’a ni de précédents, ni d’antécédents historiques connus, mais plutôt des ‘échos’ littéraires qui viennent soudain à l’esprit à la lecture de ses vers et dès que l’on prend connaissance de sa triste histoire. Comment ne pas penser à la ballade toscane qui raconte la terrible et légendaire tragédie de la pauvre Isabetta da Messina  —  que Boccace a transformée dans l’une de ses nouvelles les plus connues et émouvantes — ou encore à la légende de la malheureuse baronne de Carini, elle aussi séquestrée dans son château et victime de sa famille ?

L’histoire d’Isabella se situe au début du siècle, à partir des années 1520, dans une région qui baignait encore dans l’obscurantisme moyenâgeux et où une féroce coutume méridionale condamnait les femmes à la séquestration et les soumettait, même nobles et cultivées, à l’autorité des hommes : maris, pères et frères.

Le manque presque total d’humanité de son entourage explique l’absence d’amour, sous toutes ses formes, qui marqua sa courte vie et qui ressort avec force de ses vers ; la lucidité du regard qu’elle porte sur elle-même frappe d’autant plus que la réalité quotidienne a été pour elle source première de douleur et de rage. Son bref chansonnier, comptant seulement dix sonnets et trois chansons, garde toute « l’intensité et la densité resserrée d’une vie, brève elle aussi, qui court tout droit vers le dessèchement, qui, pour elle, fut aussi sa mort »4.


La famille Morra était une famille noble et puissante. Cependant à l’époque la noblesse de sang ne correspondait pas forcement à une irréprochable noblesse d’esprit, surtout si nous considérons que trois de ses représentants ont été capables de s’entacher du crime affreux d’assassiner leur propre sœur sous prétexte d’une liaison illicite que cette dernière aurait entretenu avec un homme marié, l’espagnol et châtelain de Cosenza Don Diego Sandoval de Castro, homme noble et lettré, auteur de vers pétrarquistes. Sauvagement poignardée, Isabella mourra sans que rien ne puisse véritablement prouver sa culpabilité et sa seule faute, si de faute nous pouvons vraiment parler, est celle d’avoir ardemment voulu ‘fuir son mal’, sa terre inculte et le malheur de vivre dans une solitude ingrate que la noblesse de son esprit ne méritait pas.

 

En effet, il est fort probable qu’Isabella envisageât de quitter sa région et la forteresse familiale pour se sauver en France, plus précisément à la cour de Fontainebleau où son père, ensuite rejoint par son frère Scipione, demeurait sous la protection de François Ier depuis 1528, année de son exil à cause d’une dispute avec le prince de Salerno, qui était fidèle à l’empereur Charles V, et plus vraisemblablement pour avoir trop manifestement soutenu les français pendant la guerre pour la domination du royaume de Naples5. Grâce à l’aide d’une noble dame du lieu, Antonia Caracciolo, femme de Don Diego et amie d’Isabella, un projet de fuite aurait été organisé à l’aide d’un échange épistolaire, que le précepteur  de la famille Morra rendait possible en se déplaçant du fief de Favale à celui, très peu distant, de Bollita où madame Caracciolo demeurait. Mais bien avant que le départ de la fuite fût rendu possible, il semble qu’Isabella et Don Diego durent se rencontrer et se manifester une estime mutuelle car tous les deux, fort cultivés et doués de sensibilité poétique, écrivaient des vers pétrarquistes qu’ils pouvaient probablement s’échanger toujours par le biais du précepteur. La tragédie se dessine avec l’interception de cet échange par les frères Morra, notamment après avoir retrouvé certaines lettres, ou l’une des lettres échangées, vraisemblablement celle qui contenait le projet de fuite. Les liens d’amitié qu’Isabella entretenait avec Don Diego et sa femme auraient pu probablement faire courir le bruit d’une hypothétique relation entre les deux, qui aurait en suite suscité la réaction violente des trois frères Morra.

C’est donc à cause de cet outrage à l’intégrité morale de la famille que les trois frères, pétris d’orgueil masculin et forts de leur rôle de protecteurs de l’honneur familial après l’exil de leur père, ont été poussés sans aucune hésitation au triple homicide : celui du précepteur d’abord, celui d’Isabella ensuite, et enfin, quelques mois plus tard, celui du noble espagnol, au cours une embuscade. Les juges ne tardèrent pas à déclarer les frères Morra coupables et à lancer un ban contre eux. L’aîné, Marcantonio, étranger aux faits, passa une courte période en prison, les assassins en revanche durent s’enfuir en France où leur petit frère Scipione, qui avait fait carrière en devenant le secrétaire de Catherine de Médicis, se résoudra à les aider à s’installer durablement en France, après les avoir réprimandés. En ce qui concerne le père, bien qu’il eût la possibilité de rentrer en Lucanie en 1533, grâce à l’absolution de l’accusation de trahison, il préféra rester à la cour de François Ier, parmi les nobles lettrés tels que lui, et quand la nouvelle de la tragédie arriva en France, il était déjà mort. C’est ainsi que la tragédie d’Isabella se conclut, vite oubliée par ses proches et ses contemporains.6

La vague de nouveauté de la Renaissance, avec son attention particulière au rôle et à l’instruction de la femme, permit à nombre de dames de s’intéresser et d’adhérer à la poésie pétrarquiste, si proche de la sensibilité féminine, qui n’était « pas propice à l’affirmation de la spécificité d’un discours féminin », mais qui, cependant, « offrait aux poétesses, en raison de sa valeur de langue d’échange et de sa vocation personnelle et intimiste, une possibilité d’expression »7. Isabella disposait donc d’une vaste culture classique et d’un intarissable répertoire d’images et de tons, qu’elle adapta à ses tourments dans la rédaction de ses rimes. Et bien qu’elle ne quittât fort probablement jamais sa forteresse de Favale, grâce aux enseignements du précepteur, elle put prendre connaissance des vers des plus grands humanistes du sud de l’Italie de l’époque, notamment de ceux qui faisaient partie du courant parthénopéen qui emphatisaient les tons élégiaques et tragiques et privilégiaient les couleurs sombres d’une nature souvent hostile : Jacopo Sannazzaro, Tansillo et Galeazzo di Tarsia en tête, mais aussi Costanzo et Terminio.

 

 

Caractéristiques de la poésie d’Isabella Morra


 

La poésie d’Isabella Morra est étroitement liée à l’existence qu’elle chante : elle représente le seul acte possible dans l’immobilité d’une vie d’isolement forcé. Il est d’ailleurs très difficile de ne pas céder au charme romantique et tragique du personnage d’Isabella, car sa poésie se présente au lecteur comme la seule forme de soulagement dans l’étouffement d’une existence sans perspectives et sans alternatives. La forteresse dont elle est prisonnière devient ainsi le symbole vigoureux de son expérience humaine et poétique, elle incarne l’enfermement du corps et l’impuissance des vers dans l’oubli de la solitude.

Isabella est seule. Elle est seule dans sa propre sensibilité si différente par rapport aux barbaries de ses frères, à la petitesse d’esprit des habitants de Favale et à l’indulgence d’une mère misérable, présentée par Isabella comme une épouse abandonnée et vieillissante : « Bastone i figli de la fral vecchiezza /esser dovean di mia misera madre ; / ma per le tue procelle (o fortuna) inique ed adre / sono in estrema ed orrida fiacchezza. » 8 

La solitude d’un esprit voué aux lettres ne peut s’exprimer que par l’écriture, et notamment par l’écriture poétique. Les forces génératrices du discours poétique d’Isabella sont d’ailleurs bien reconnaissables : Isabella part de ses malheurs pour nous parler des raisons de sa souffrance. Favale et la ‘malchance’ sont présentés comme ses pires ennemis, causes de toutes ses désillusions : « Contra Fortuna alor spargo querela / ed ho in odio il denigrato sito, / come sola cagion del mio tormento »9. Et pourtant Isabella ne cesse d’espérer le destin glorieux qu’elle sait mériter ; le rythme haletant de ses vers nous montre à quel point elle ressent l’injustice de sa condition existentielle, à laquelle elle ne se résigne pas et contre laquelle elle s’insurge. La gloire poétique, la reconnaissance de ses qualités et de son niveau culturel et social sont aussi des thèmes récurrents dans ses rimes : « Sarà per lei la vita mia gioiosa, / de’ grievi affanni deporro’ la salma / e queste chiome cingerò d’alloro. ».10

Pourtant, ce qui la pousse véritablement à l’écriture poétique, ce n’est pas vraiment l’espoir, mais surtout le ‘manque’. Notamment le manque d’un père, lointain et sourd aux invocations de sa jeune fille, d’où le motif de l’abandon, et plus généralement du manque d’humanité, d’une humanité capable de l’entendre et de la comprendre, de l’arracher à sa solitude et à sa terre natale.

 

Le caractère privé des vers d’Isabella fascine le lecteur, lui permet de plonger dans l’univers sentimental de la poétesse, en passant par son univers réel, dans un continuum de couleurs, de tons et d’images. Elle nous donne l’impression, comme d’un « travaso immediato della vita nel verso »11. Pourtant, il ne s’agit pas d’une poésie silencieuse, d’une pure atténuation de ses tourments. Isabella crie sa douleur afin d’être entendue et elle revendique son droit de parler, de chanter en vers, d’exprimer l’injustice d’une existence dans laquelle elle passe son temps « senza lode alcuna »12, en ne ressentant pas « di donna il proprio stato »13 ;tout cela lui est si insupportable que même la mort semble être une alternative plus séduisante à une telle vie : « dolce vita mi saria la morte ».14

 

L’écriture poétique a donc pour Isabella une évidente fonction ‘thérapeutique’, elle lui permet d’« isfogar la mente »15, de soulager ses douleurs, d’endurer une souffrance sans issue. Mais il ne s’agit pas seulement d’une nécessité intime de soulagement, mais aussi d’une volonté forte de communication. Isabella connaît la puissance des vers, la dimension publique de la poésie en tant que moyen privilégié de dénonciation qui offre, à qui se montre digne d’en faire bon usage, l’occasion de se racheter, de véhiculer une certaine ‘image de soi’ aux autres et de fuir ainsi la solitude des espaces et l’oubli du temps. Un caractère privé et une double fonction personnelle et publique confèrent à la poésie d’Isabella la force de l’invective et la profondeur vibrante des sentiments les plus intimes.


Une analyse lexicale et structurelle des vers d’Isabella nous permettrait de remonter à ses modèles fortement reconnaissables, au premier rang desquels l’incontournable Pétrarque, souvent filtré par le bucolisme sombre de l’Arcadie méridionale de Sannazzaro, Tansillo et Tarsia. Pourtant, le classicisme d’Isabella — qui ressort de ses vers, aussi bien dans les images évoquées que dans les expressions employées — s’explique aussi par la tradition culturelle fortement hellénisée du sud de l’Italie. D’ailleurs, la présence de certains latinismes, qui ne faisaient pas partie du patrimoine pétrarquiste, témoigne bien de ce retour aux sources classiques originaires, que nous retrouvons de façon encore plus éloquente puisqu’elles sont véhiculées par la prégnance des images, des profils poétiques que les vers d’Isabella semblent retracer. Le nombre d’échos de la culture littéraire grecque élégiaque, épique et tragique, dans les compositions de la poétesse témoignent de ce précieux héritage dont elle était sans doute fière, mais qui, cependant, ne prend jamais les formes figées et artificielles du poetare typiquement mythologique. D’une certaine manière, Isabella démontre sa capacité à revivifier et à diversifier le répertoire classique dont elle disposait.16

En effet, un regard moins technique et plus global sur sa production poétique ferait inévitablement surgir à l’esprit du lecteur des images préexistantes dans l’histoire de la littérature, donc déjà connotées, et pourtant ponctuellement revisitées. Pour mieux comprendre le sens et la portée de cet aspect crucial dans la réception et l’interprétation de la poésie d’Isabella, nous pouvons tout de suite nous intéresser à des cas concrets, puisqu’il est évident que la poétesse se sert de sa formation classique dans la création de son personnage poétique. Ce dernier est modelé sur un hyperonyme mythique auquel sa biographique renvoie, rencontrant ainsi une incarnation poétique. Il s’agit du topos de l’héroïne tragique et abandonnée, un modèle élégiaque que nous retrouvons, décliné en maintes variantes, chez Ovide, Catulle et Arioste.

Avant tout, l’Ariane abandonnée par Thésée sur l’île de Dia du petit poème épique no64 de Catulle17 et des Héroïdes d’Ovide, tout de suite suivie par l’Olympe abandonnée par Birèn du chant X du Roland Furieux. La reprise de ce deuxième modèle, qui fait partie de la tradition littéraire de la Renaissance et non pas de la norme de Pétrarque, semble suggérer au sonnet d’Isabella davantage le rythme que l’image évoquée : « I fieri assalti di crudel Fortuna / scrivo piangendo, e la mia verde etade ; / me che’n sì vili ed orride contrate / spendo il mio tempo senza lode alcuna. »18.

Mais revenons à l’image d’elle-même qu’Isabella veut donner au lecteur à travers ses vers :

 

D’un alto monte onde si scorge il mare

miro sovente io, tua figlia Isabella,

s’alcuno legno spalmato in quello appare

che di te, padre, a me doni novella.19

 

Isabella est seule, en haut de la montagne Coppola, non loin de Valsinni, elle regarde la mer Ionienne qui se perd à l’horizon. Soudain, la silhouette tragique d’Ariane nous vient à l’esprit, elle en train de crier sa douleur et de s’emporter contre Thésée dont le navire disparaît au fur et à mesure qu’il s’éloigne d’elle, en l’abandonnant seule et perdue sur une île sauvage et « sans culture »20. Isabella se montre à nous comme une nouvelle Ariane. L’utilisation d’un personnage mythologique fort reconnaissable peut être considérée comme un choix stratégique de la part de la poétesse, car elle permet au lecteur de saisir d’emblée la connotation et les états d’esprit que le poème veut transmettre. Le message en ressort ainsi renforcé et surtout anobli par une filiation remontant aux grands classiques. Parmi les éléments que la lettre ovidienne d’Ariane a en commun avec le sonnet III d’Isabella, nous avons déjà évoqué l’image de l’incipit du poème et ses fortes ressemblances avec l’œuvre d’Ovide : il y a une montagne sur laquelle notre héroïne tragique, notre Ariane /Isabella, monte pour voir « les voiles enflées par l’impétueux Notus »21qui deviennent, chez Isabella, avec une très belle synecdoque pétrarquisante le « legno spalmato…che di te, padre, a me doni novella »22. Nous retrouvons aussi l’élément pathétique des larmes commun aux deux personnages. Ariane, après avoir pris conscience du caractère irréversible de son abandon, transforme la rage et la colère en larmes : « Que pouvaient faire de mieux mes yeux, que de me pleurer moi-même, puisqu’ils avaient cessé de voir ton navire ? »23. De la même façon, Isabella, après avoir perdu l’espoir d’avoir des nouvelles de son père, remplace cette espérance par des larmes : « Ma la mia adversa e dispietata stella / non vuol ch’alcun conforto possa entrare / nel tristo cor, ma di pietà rubella, / la calda speme in pianto fa mutare »24. Un seul détail semble différencier les deux héroïnes : Ariane regarde un bateau qui s’éloigne, tandis qu’Isabella attend un bateau qui n’arrive jamais.


La liste des héroïnes ovidiennes, plus ou moins comparables au personnage poétique qu’Isabella Morra a créé pour elle-même, ne se réduit pas à la seule Ariane. Bien d’autres femmes mythiques interviennent dans la construction de son imaginaire poétique et, élément non négligeable, elles sont toutes différentes les unes des autres ; cela nous donne la mesure de la complexité et de l’équivicité de notre poétesse, ainsi que de sa production poétique.

La lucide Pénélope par exemple, héroïne de la Raison, qui même dans la douleur la plus atroce conserve sa capacité de jugement et d’analyse : « Je crains tout dans mon égarement, et un vaste champ est ouvert à mes inquiétudes. Tous les périls que recèle la mer, tous ceux que recèle la terre, je les soupçonne d’être la cause de si longs retards. Tandis que je me livre à ces pensées, peut-être (car ne sont pas vos caprices !), peut-être es-tu retenu par l’amour sur une rive étrangère ».25Avec sa force et sa dignité, sa noblesse de reine et d’épouse fidèle, Pénélope est un grand exemple d’intégrité morale, elle l’est davantage encore dans son Ithaque envahie par des usurpateurs barbares : « je ne suis, je veux n’être qu’à toi ; Pénélope sera toujours l’épouse d’Ulysse »26. Pénélope, fière et malheureuse, nous rappelle Isabella qui connaît aussi bien sa douleur que sa valeur et qui reste toujours digne dans son invective contre le Sort défavorable et contre sa terre natale. Isabella n’oublie jamais sa nature noble qui la rapproche de tous les ‘esprits élus’ que le Sort dénigre : « E spesso grido col mio rozzo inchiostro /che chi vuol esser tuo della sortepiù caro amico /sia degli uomini orrendo e raro mostro »27. La conscience de sa supériorité l’éloigne davantage de sa terre natale et de ses gens : « …fra questi dumi, / fra questi aspri costumi / di gente irrazional, priva d’ingegno, / ove senza sostegno / son costretta a menare il viver mio / qui posta da ciascuno in cieco oblio. »28

 

Les espoirs d’Isabella ne sont donc jamais de vagues illusions ou des délires de visionnaire, ils reposent plutôt sur le sentiment qu’elle a de ses mérites, de son potentiel et de l’injustice de ses conditions de vie. D’ailleurs, ses rêves d’évasion s’écroulent aussitôt face à l’évidence désarmante d’un destin de solitude et de silence tracé au préalable :

 

Con ragione il desio dispiega i vanni

ed al suo porto appressa il bel pensiero

per trar quest’alma da perpetui affanni,

Ma Fortuna al timor mostra il sentiero

erto ed angusto e pien di tanti inganni,

che nel più bel sperar poi mi dispero 29

 

   

Une lucidité qui l’amène à refuser le soulagement facile que peuvent représenter les illusions :

 

a che pensar m’adduci, o fiera stella,

come d’ogni ben son cassa e priva ! 30

 

et à saisir enfin la vanité de ses espoirs de gloire terrestre, car seul en Dieu elle pourra trouver une véritable et éternelle reconnaissance de sa valeur :

 

Or del suo cieco error l’alma si pente,

che in tai doti non scorge gloria alcuna,

e se de’ béni suoi vive digiuna,

spera arricchirsi in Dio chiara e lucente.

Né tempo o morte il bel tesoro eterno,

né prédatrice e violenta mano

ce lo torrà davanti al re del cielo.

Ivi non nuoce già state né verno,

ché non si sente mai caldo né gielo ;

Dunque ogni altro sperar, fratello, è vano31

 

Dans une situation pareille Isabella s’encre davantage encore dans son intégrité et son désenchantement pour faire face aux inévitables assauts de la cruelle Fortune, de sa « adversa e dispietata stella »et elle se souhaite ainsi une mort et une sépulture dignes, qui puissent en partie récompenser ses souffrances et qui soient à la hauteur de ses vertus humaines et poétiques :

 

Degno il sepolcro, se vil fu la cuna,

vo procacciando con le Muse amate ;

e spero ritrovar qualche pietate

malgrado de la cieca aspra importuna

e col favore de le sacrate Dive,

se non col corpo, almen con l’alma sciolta

essere in pregio a più felice rive.32

 

Nous pouvons ainsi mieux comprendre le but de son projet d’édification poétique : la construction de son personnage modelé sur les héroïnes tragiques répond à une nécessité de délivrance et de gloire posthumes.

 

Un autre personnage ovidien, non pas mythologique cette fois mais plutôt historique, bien que légendaire, qu’il est possible et intéressant, voire souhaitable de rattacher à l’image poétique d’Isabella Morra, est celui de la poétesse Sappho. Cela non seulement parce qu’il s’agit, tout comme Isabella d’une poétesse, mais aussi parce que, dans le déroulement de sa tragédie personnelle, elle partage avec elle un certain nombre d’attitudes et de résolutions. Sappho souffre par amour, à cause de Phaön qui est parti pour la Sicile en la quittant. Mais dans sa plainte elle exprime non seulement le désespoir d’avoir perdu un amant si tendrement aimé, mais aussi toute sa fierté et sa dignité de femme hors du commun, de grande poétesse qui connaît sa valeur : « Si la nature rigoureuse m’a refusé la beauté, je répare ce tort par mon génie ; ma taille est petite, mais j’ai un nom qui peut remplir toute la terre : je porte en moi-même ce qui doit en étendre la renommée »33. La conscience déclamée de sa propre valeur n’est pas le seul trait qui rapproche Isabella de Sappho. Il y a aussi dans l’épître ovidienne la présence forte du Sort contraire comme cause primaire des malheurs de Sappho : «La Fortune, qui a commencé à peser sur moi, continue-t-elle à m’accabler, et poursuit-elle, pour ne plus l’interrompre, le cours de ses rigueurs ? »34. Nous retrouvons aussi l’élément liquide des larmes qui, comme pour Isabella (« I fieri assalti di crudel Fortuna / scrivo piangendo… »35) accompagne l’activité de l’écriture : « J’écris, et mes yeux sont noyés dans d’abondantes larmes : vois combien il y a de taches à cet endroit de ma lettre »36écrit Sappho. Un autre élément classique, très récurrant dans la poésie d’Isabella, est celui du dialogue avec la nature, qui dans le cadre du motif élégiaque du ‘chant choral’, participe au drame personnel de la poétesse : « Ecco ch’una altra volta, o valle inferna / o fiume alpestre, o ruinati sassi / o ignudi spirti di virtute e cassi / udrete il pianto e la mia doglia eterna […] Deh, mentre ch’io mi lagno e giorno e notte, / o fere, o sassi, o orride ruine, / o selve incolte, o solitarie grotte, / ulule, e voi del mal nostro indovine, / piangete meco a voci alte interrotte / il mio più d’altro miserando fine. » ; ce même motif on le retrouve chez Sappho, où la nature est le témoin et la spectatrice de sa tragédie amoureuse: « Je cherche et les grottes et les bois, comme si les bois et les grottes pouvaient pour moi quelque chose : ils furent les confidents de mon bonheur »37. Pour conclure sur cette comparaison entre deux poétesses si lointaines dans le temps et l’espace, et pourtant si proches dans leurs expressions poétiques, nous ne pouvons pas manquer d’évoquer l’image de Sappho sur le sommet de Leucade qui s’apprête à sauter dans les ondes qui, selon la prophétie de la naïade, seraient capables de la guérir de son mal d’amour. La silhouette féminine de l’héroïne ravagée par la douleur qui regarder la mer peut très bien être celle d’Isabella, d’Ariane, de Sappho, de Pénélope ou encore celle d’Olympe abandonnée sur le rocher du Roland Furieux.

 

        Cette dernière a été, de la même façon qu’Ariane, abandonnée sur une île pendant la nuit par celui qu’elle croyait être un amant sincère et loyal, « l’infedel Bireno »38, le « falso amante ». Nous retrouvons Olympe à l’aube, au réveil, quand elle prend conscience d’avoir été quitté pendant son sommeil. Elle se lève de son lit, se précipite vers la mer et monte sur le sommet d’un rocher d’où elle voit les voiles lointaines du navire du cruel Birèn qui disparaissent à l’horizon :

 

Olimpia in cima vi salì a gran passo

(così le facea l’animo possente),

e di lontano le gonfiate vele

vide fuggir del suo signor crudele39.

 

Une telle quantité de précédents illustres, véritables et indiscutables arguments d’autorité, employés pour véhiculer l’image poétique polyédrique de la femme à la fois forte et malheureuse, vertueuse et malchanceuse, n’est évidemment pas un pur hasard. Encore une fois, cela témoigne de la volonté d’Isabella Morra d’associer son image à celle de femmes, qu’elles soient légendaires ou réelles, avec lesquelles elle éstime partager l’exceptionnalité de son histoire, de ses vertus et de ses malheurs, ainsi que le sentiment net d’une injustice subie et la volonté opiniâtre de se racheter, afin de laisser, à l’instar de ses précurseurs, une trace indélébile dans la mémoire poétique des siècles à venir.

 

Bibliographie
BRONZINI, Domenico, Isabella Morra, Figli Montemurro, Matera, 1975.

BRONZINI, Giovanni B., Il caso della poetessa di Valsinni, dans Isabella Morra e la Lucania : Atti del Convegno di Studi su Isabella Morra oraganizzato dal Comune di Valsinni (Valsinni, 11-12 Maggio), A. LIANTONIO Editore, Matera, 1981.

CASERTA, Giovanni, Isabella Morra e la società meridionale del 5OO’, Edizioni Meta, Matera, 1976.

CASERTA, Giovanni, Solitudine e miti nella poesia di Isabella Morra, dans Isabella Morra e la Lucania : Atti del Convegno di Studi su Isabella Morra oraganizzato dal Comune di Valsinni (Valsinni, 11-12 Maggio), A. LIANTONIO Editore, Matera, 1981.

CARRIERO, Brunella, Dolce vita mi saria la morte, Isabella Morra nella Cronaca di famiglia, Edizioni del Labirinto, Matera, 1982.

CROCE, Benedetto, Isabella Morra e Diego Sandoval de Castro, Sellerio Editore, Palermo, 2008.

CROCE, Benedetto, Vite di avventure, di fede e di passione, Edizioni Laterza, Bari, 1947.

CROCE, Benedetto, Sulle prime stampe delle rime d’Isabella di Morra, dans Aneddoti di varia letteratura, Vol. I, Riccardo Ricciardi Editore, Napoli, 1942.

DE GUBERNATIS, Angelo, Il Romanzo di una poetessa, dans Rivista d’Italia, Società editrice dante Alighieri, Roma, 1901.

DE GUBERNATIS, Angelo, Isabella Morra, Le Rime, Forzani e C. tip. Del Senato, Roma, 1907.

DE MENDIARGUES, Isabella Morra, Drame en trois actes, Gallimard, Paris, 1973.

GRIGNANI, Maria Antonietta, Isabella Morra, Rime, Salerno Editrice, Roma, 2000.

MAZZEI, Vincenzo, Un’infelice poetessa del cinquecento : Isabella Morra, Nuova Grafica fiorentina, Firenze, 2008.

SANSONE, Mario, « Premessa », dans Isabella Morra e la Lucania : Atti del Convegno di Studi su isabella Morra oraganizzato dal Comune di Valsinni (Valsinni, 11-12 Maggio 1975), A. LIANTONIO Editore, Matera, 1981.  

SANTORO, Francesco, « La poetessa lucana Isabella di Morra », dans Conferenza tenuta dall’associazione di cultura « Giustino Fortunato » il 27 Aprile 1966, Napoli, 1966.

STEFANELLI, Ruggieri, Il Petrarchismo d’Isabella Morra, dans « Isabella Morra e la Lucania » : Atti del Convegno di Studi su Isabella Morra oraganizzato dal Comune di Valsinni (Valsinni, 11-12 Maggio 1975), A. LIANTONIO Editore, Matera, 1981, et dans Annali della Facoltà di Magistero dell’Università di Bari, XI, 1972.

TATEO, Francesco, Le liriche religiose d’Isabella Morra, dans Isabella Morra e la Lucania : Atti del Convegno di Studi su Isabella Morra oraganizzato dal Comune di Valsinni (Valsinni, 11-12 Maggio 1975), A. LIANTONIO Editore, Matera, 1981.

TOFFANIN, Giuseppe, Le più belle pagine di Gaspara Stampa, Vittoria Colonna, Veronica Gambara e Isabella Morra, Treves, Milano, 1935.

TOSCANO, Tobia R., « Diego Sandoval di Castro e Isabella Morra », dans Rime, Salerno Editrice, Roma, 2007.

 

Notes

 

 

1 DE GUBERNATIS, Angelo, Antologia delle poetesse del secolo decimosesto, Arte della Stampa, Firenze, 1883.

2 CROCE,  Benedetto, La Critica,  vol. XXVII, 1929.

3 GRIGNANI, Maria Antonietta, Isabella Morra, « Rime », Salerno Editrice, Roma, 2000 , p. 11.

4 CASERTA, Giovanni, Isabella Morra e la società meridionale del Cinquecento, Matera ; META, 1976., p. 50.

5 Guerre qui se conclut en 1529 avec la Paix de Cambrai et la défaite de François Ier.

6 Toutes les informations concernant la vie d’Isabella Morra sont tirées de l’histoire de la famille Morra, publiée en 1629 à Naples et rédigé par le conseiller royal Marcantonio Morra, fils de Camillo Morra, le plus jeune des frères d’Isabella. Dans la narration des faits concernant sa famille, Marcantonio s’en tient aux témoignages de son père, raison pour laquelle le récit garde toute sa légitimité et fiabilité historiques.

7 PIÉJUS-LE BOURHIS, Marie-Françoise, Visages et paroles de femmes dans la littérature italienne de la Renaissance, Paris, CIRRI, Université Sorbonne Nouvelle Paris 3, 2009. p. 219.

8 Rime, XI.

9 Rime, III.

10 Rime, IV.

11 CROCE, Benedetto, Vite di avventure, di fede…, op. cit. , p.

12 Rime, I.

13 Rime, XI.

14 Rime, XI.

15 Rime, XI.

16 BRONZINI, Giovanni B., Il caso della poetessa di Valsinni, Atti del Convegno di Studi su Isabella Morra e la Lucania, op. cit. , pp. 141-142.

17 VV. 52-264.

18 Rime, I.

19 Rime, III.

20 OVIDE, Les Héroïdes, Édition de Jean-Pierre Néraudau, Collection Folio Classique, Édition Gallimard, 1999, op. cit., p. 109.

21 Op. cit., p. 108.

22 Rime, III.

23 OVIDE, Les Héroïdes, op. cit., p. 109.

24 Rime, III.

25 OVIDE, Les Héroïdes, op. cit., p.46.

26 Ibid

27 Rime, IV.

28 Rime, XI.

29 Rime, IX.

30 Rime, VIII.

31 Rime, X.

32 Rime, I.

33 OVIDE, Les Héroïdes, op. cit., p. 143.

34 Ibid, p. 144.

35 Rime, I.

36 OVIDE, Les Héroïdes, op. cit., p. 146.

37 Ibid,  p. 147.

38 ARIOSTO, Ludovico, Orlando furioso, a cura di SEGRE Cesare, Oscar Mondadori, Milano, 1976, op. cit., p. 198, V 17.

39  Op. cit., p. 199, V 23.

 

 

Pour citer ce texte


Elisabetta Simonetta , « Isabella Morra : "mythologie d’une solitude" », in Le Pan poétique des muses|Revue internationale de poésie entre théories & pratiques : « Le printemps féminin de la poésie », Hors-Série n°1 [En ligne], sous la direction de C. Aubaude, L. Delaunay, M. Gossart, D. Sahyouni & F. Urban-Menninger, mis en ligne le 10 mai 2013.

Url.http://www.pandesmuses.fr/article-isabella-morra-mythologie-d-une-solitude-117476578.html/Url.http://0z.fr/zraZL

 

Auteur/Autrice

 

Elisabetta Simonetta

(Paris 3 – Sorbonne Nouvelle, CIRRI/LECEMO)

   

 

 

Le Pan poétique des muses - dans Hors-Séries du Ppdm

Bienvenue !

 

L’association SIÉFÉGP publiera en juin 2026 son anthologie livresque composée de vos écrits poétiques sur le thème « Liberté » du festival Le Printemps des Poètes 2026.

SIÉFÉGP, LE 2 AVRIL 2026

 

APPEL PERMANENT À ARTICLES ENCYCLOPÉDIQUES POUR NOTRE ENCYCLOPÉDIE UNIVERSELLE ET NUMÉRIQUE (LANCÉE EN 2012) SUR LES POÉTESSES (FEMMES POÈTES, POÈTES, POÉTRIDES, ETC.) DE TOUTES LES PÉRIODES, ET DANS UNE OU PLUSIEURS LANGUES. CHAQUE ARTICLE DOIT PORTER SUR LA VIE, L'ŒUVRE ET LA POSTÉRITÉ DE LA CRÉATRICE CHOISIE.

SIÉFÉGP, 18 FÉVRIER 2025

Crédit photo : Visuel pour le 2 avril ou la la Journée mondiale de sensibilisation à l'autisme. Capture d’écran réalisée par LPpdm d'une image libre de droits diffusée sur un réseau social.​​​​​​​

Rechercher

Publications

 

Dernière nouveautés en date :

VOUS POUVEZ DÉSORMAIS SUIVRE LE PAN POÉTIQUE DES MUSES  SUR INSTAGRAM

Info du 29 mars 2022.

Cette section n'a pas été mise à jour depuis longtemps, elle est en travaux. Veuillez patienter et merci de consulter la page Accueil de ce périodique.

Numéros réguliers | Numéros spéciaux| Lettre du Ppdm | Hors-Séries | Événements poétiques | Dictionnaires | Périodiques | Encyclopédie | ​​Notre sélection féministe de sites, blogues... à visiter 

 

Logodupanpandesmuses.fr ©Tous droits réservés

 CopyrightFrance.com

  ISSN = 2116-1046. Mentions légales

À La Une

  • Sur une corde raide
    Événements poétiques | NO II / Hors-Série 2026 | Festival International Megalesia 2026 « Poétique Printanière » | Dossier majeur | Florilège | Revue politique Sur une corde raide Ensemble de poèmes par Martine L. Jacquot Poète, romancière, nouvelliste...
  • Sous le soleil des œuvres de femmes
    Événements poétiques | NO II / Hors-Série 2026 | Festival International Megalesia 2026 « Poétique Printanière » | Dossiers majeur & mineur | Florilèges / Le Printemps des Poètes & REVUE ORIENTALES (O) | N° 5-1 | Dossier | Créations poétiques Sous le soleil...
  • Biographie de Armenida QYQJA
    Biographie & publications disponibles numériquement Armenida QYQJA Poète & auteure polyglotte Est une auteure albano-canadienne. Sa poésie explore souvent l'amour, l'identité, l'exil et la guerre. Née à Tirana, en Albanie, en 1977, elle a immigré au Canada...
  • Communiqué de presse dédié à la poétesse Najwa Benchebab
    Événements poétiques | NO II / Hors-Série 2026 | Festival International Megalesia 2026 « Poétique Printanière » | Métiers du livre | Presse, média, femmes genre & poésie | Annonces diverses / Avis de parution & REVUE ORIENTALES (O) | N° 5-1 | Varia &...
  • J’entreprends d’étirer mon cœur, poèmes d’Odile Bischoff. Recueil paru aux Éditions Astérion
    Événements poétiques | NO II / Hors-Série 2026 | Festival International Megalesia 2026 « Poétique Printanière » | Critique & réception J’entreprends d’étirer mon cœur, poèmes d’Odile Bischoff. Recueil paru aux Éditions Astérion Réception & photographies...
  • 2026 | Le Prix International de Poésie pour l'ensemble de son Œuvre
    Événements poétiques | NO II Hors-Série | Festival International Megalesia 2026 « POÉTIQUE PRINTANIÈRE » | Distinctions 2026 | Prix Poétiques attribués par la SIÉFÉGP le 8 Avril | Revue Matrimoine 2026 | Le Prix International de Poésie pour l'ensemble...
  • 2026 | Le Prix International de Mécènes... 
    Événements poétiques | NO II Hors-Série | Festival International Megalesia 2026 « POÉTIQUE PRINTANIÈRE » | Distinctions 2026 | Prix Poétiques attribués par la SIÉFÉGP le 8 Avril | REVUE MATRIMOINE 2026 | Le Prix International de Mécènes de la Poésie de...
  • 2026 | Le Prix International de Spécialiste de Poésie...
    Événements poétiques | NO II Hors-Série | Festival International Megalesia 2026 « POÉTIQUE PRINTANIÈRE » | Distinctions 2026 | Prix Poétiques attribués par la SIÉFÉGP le 8 Avril | Revue Matrimoine | Poeticiennes ou théoriciennes de la poésie 2026 | Le...
  • 2026 | Le Prix International de Poésie Audiovisuelle...
    II Hors-Série | Festival International Megalesia 2026 « POÉTIQUE PRINTANIÈRE » | Distinctions 2026 | Prix Poétiques attribués par la SIÉFÉGP le 8 Avril | Revue Matrimoine | Poésie & arts audiovisuels / Poésie audiovisuelle 2026 | Le Prix International...
  • ​2026 | Le Prix International de Poésie Lyrique...
    Événements poétiques | NO II Hors-Série | Festival International Megalesia 2026 « POÉTIQUE PRINTANIÈRE » | Distinctions 2026 | Prix Poétiques attribués par la SIÉFÉGP le 8 Avril | Revue Matrimoine 2026 | Le Prix International de Poésie Lyrique de l'Académie...