Article |
Invitée de la Journée du 13 mars 2013 |
À propos de...
La femme-précipice, Princesse Inca/Cristina Martín,
présentation et traduction de Laurence Breysse-Chanet,
(Éditions) La Contre Allée, Collection La Sentinelle, 2012.
[La mujer-precipicio,Barcelona, Ediciones Libros del Silencio, 2011] |
Laurence Breyesse-Chanet |
Avertissement : ©document pdf protégé tous droits réservés
Pour citer ce texte |
Laurence Breyesse-Chanet, « À propos de La femme-précipice, Princesse Inca/Cristina Martín, présentation et traduction de Laurence Breysse-Chanet, (Éditions) La Contre Allée, Collection La Sentinelle, 2012. [La mujer-precipicio, Barcelona, Ediciones Libros del Silencio, 2011] », in Le Pan poétique des muses|Revue internationale de poésie entre théories & pratiques : « Le printemps féminin de la poésie », Hors-Série n°1 [En ligne], sous la direction de C. Aubaude, L. Delaunay, M. Gossart, D. Sahyouni & F. Urban-Menninger, mis en ligne le 10 mai 2013. Url. http://www.pandesmuses.fr/article-a-propos-de-la-femme-precipice-princesse-inca-117654984.html/Url.http://0z.fr/FsRa5
|
Auteur/Autrice |
Membre du comité de rédaction de la revue Polyphonies (1989-1997), Agrégée d’espagnol, Maître de conférences HDR, Université Paris-Sorbonne. Écrit sur la poésie contemporaine de langue espagnole, Espagne (Génération de 27, Claudio Rodríguez, Antonio Gamoneda), et Amérique latine (José Lezama Lima). Quelques titres : En la memoria del aire. Poesía y poética de Manuel Altolaguirre, Malaga, Centro Cultural Generación del 27, col. Estudios del 27, 2005, 277 p. Écrire sur la poésie, Séminaire du CRIMIC, Laurence Breysse-Chanet, Henry Gil et Ina Salazar (éd.), Paris, Indigo, 2006. Gravitaciones en torno a la obra poética de José Lezama Lima, Actes du colloque des 28-29 mai 2010, co-organisation Université Paris-Sorbonne, Institut Cervantes, Université Marne la Vallée, Laurence Breysse-Chanet et Ina Salazar (éd.), Le Manuscrit Recherche-Université, Paris, 2010. Dossier José Lezama Lima, introduction, études, notes et traductions, bibliographie commentée réunis par Laurence Breysse-Chanet, revue Europe, « Miguel de Cervantes », novembre-décembre 2010, n°979-980, p. 130-188. Las ardientes pisadas, Hommage au poète péruvien Emilio Adolfo Westphalen, Laurence Breysse-Chanet et Ina Salazar (éd.), revue en ligne Iberic@l, n°3, avril 2013. iberical.paris-sorbonne.fr/wp-content/uploads/2013/04/003-09.pdf Redes azules bajo los párpados. Hacia el pensamiento rítmico de Antonio Gamoneda (inédit). Traductions de l’espagnol : Espagne : Amparo Amorós, Jaime Siles, Blanca Andreu, Claudio Rodríguez, Princesse Inca ((Éditions) La Contre Allée, 2013. Publications dans Polyphonies et dans d’autres revues de poésie. Amérique latine : Traductions de Luis Mizón (Chili), d’Emilio Adolfo Westphalen (Pérou), de José Lezama Lima (Cuba) en livres ou en revues. Quelques titres : Amparo Amorós, La profonde traversée de l’aigle. Présentation et traduction, Paris, José Corti, coll. « Ibériques », 1989. Amparo Amorós, Arbres en la musique. Présentation et traduction, Paris, José Corti, coll. « Ibériques », 1995. Jaime Siles, Genèse de la lumière. Biographie seule. Canon. Présentation et traduction, Paris, Presses de l’École normale supérieure, coll. « Off-shore », 1990. Blanca Andreu, Le Bâton de Babel suivi de D’une petite fille de province qui vint vivre dans un Chagall. Présentation et traduction, Paris, Éditions de la Différence, coll. « Le fleuve et l’écho », 1992. Luis Mizón, Le jardin du Luxembourg. Traduction (Chili), Paris, J. Matarasso, Nice, 1992. Luis Mizón, L’Eucalyptus. Traduction (Chili), Mortemart, Rougerie, 1998. Claudio Rodríguez, Don de l’ébriété, préface d’Antonio Gamoneda, présentation et traduction de Laurence Breysse-Chanet, Paris-Orbey, Éditions Arfuyen, 2008. Prix de Traduction Nelly Sachs 2010 (ATLAS, Association des Traducteurs Littéraires en Arles). Princesse Inca, La femme-précipice, Fives, (Éditions) La Contre Allée, 2013. |