9 février 2022 3 09 /02 /février /2022 11:59



Événements poétiques | Concours Féministes| Festival des poésies féministes 2021 | Recueil | Poésie élégiaque féministe pour éliminer les violences faites aux femmes & Numéro Spécial | Printemps 2022 | Dossier mineur | Florilège | S'indigner, soutenir, lettres ouvertes, hommages 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Épitaphe pour nos sœurs

 

 

 

&

 

 

 

Le chœur des femmes

 

 

 

 

 

 

 

 

Textes & photographie par

 

Françoise Urban-Menninger

 

Blog officiel : L'heure du poème

 

 

 

 

© Crédit photo : Françoise Urban-Menninger, "Rose", image prise dans le jardin de la poète féministe & engagée. 

 

 

 

Ces poèmes s'accompagnent de l'image d'une rose prise dans mon jardin...

N'oublions pas nos sœurs victimes de féminicides en ce début d'année, il ne faut pas que ces meurtres deviennent des faits divers !

 

Épitaphe pour nos sœurs


 

 

elles s'appelaient Jacqueline

Alexandrine Sabrina ou Roseline

elles tenaient leur main serrée

sur leur cœur qui palpitait comme un oiseau

 

 

 

la peur se lisait dans leurs yeux

leurs corps marbrés signaient leur douleur

aujourd'hui on ne les entend plus

ce sont nos sœurs disparues

 

 

 

elles ont quitté cette nuit

qui dévorait leur âme et leur esprit

il ne nous reste que leurs cris

à mettre en épitaphe

 

 

 

sur une tombe parmi les fleurs

pour ne pas oublier leur souffrance

qui nous traverse sous la peau des mots

et s'inscrit dans la chair du poème*

 

* Ce poème élégiaque & féministe est paru dans le calendrier féministe de 2021.

 

 

 

 

Le chœur des femmes

 

 

 

le chœur des femmes

fait corps dans le ventre de la terre

où brûlent encore les bûchers des suppliciées

condamnées pour sorcellerie


 

 

le chœur des femmes

reprend leurs cris

dans celle longue nuit d'agonie

qui traverse nos écrits


 

le chœur des femmes

fait corps avec toutes celles

qui aujourd'hui se consument

sur les bûchers de l'obscurantisme


 

 

mais le chœur des femmes

est aussi un corps de lumière

qui éclaire chacune d'entre nous

dans le vif-argent de notre esprit

 

 

© F. Urban-Menninger

 

 

***

 

Pour citer ces poèmes élégiaques & féministes

 

Françoise Urban-Menninger (poétextes & photographie par), « Épitaphe pour nos sœurs » & « Le chœur des femmes », Le Pan Poétique des Muses | Revue féministe, internationale & multilingue de poésie entre théories & pratiques : Festival de Poésies Féministes 2021 | « Cinquante poèmes féministes » recueil collectif paru en 2021 aux éditions PAN DES MUSES DE LA SIÉFÉGP & Numéro Spécial | Printemps 2022 « L'humour au féminin » sous la direction de Françoise Urban-Menninger, mis en ligne le 9 février 2022. Url :

http://www.pandesmuses.fr/concoursfeministes/ns2022/fum-epitaphe

 

 

 

 

Mise en page par David Simon

Dernière mise à jour le 11 février 2022. 

 

© Tous droits réservés

Retour au Sommaire du Numéro Spécial 2022 

 

Retour à la Table du Recueil

À venir 

​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​

5 février 2022 6 05 /02 /février /2022 18:35


Numéro Spécial | Printemps 2022 | Bémols artistiques | S'indigner, soutenir, lettres ouvertes, hommages

 

 

 

 

 

 

 

Hommage pictural de

 

 

Monica Vitti (1931-2022)

 

 

 

 

 

 

 

Mustapha Saha

 

Sociologue, poète, artiste peintre

 

 

 

 

© Crédit photo :  Mustapha Saha, portait de "Monica Vitti"(1931-2022), peinture sur toile, dimensions : 65 cm x 50 cm. 

 

 

***

 

Pour citer ce bémol artistique inédit

 

Mustapha Saha, « Hommage pictural de Monica Vitti (1931-2022) », Le Pan Poétique des Muses | Revue féministe, internationale & multilingue de poésie entre théories & pratiques : Numéro Spécial | Printemps 2022 « L'humour au féminin » sous la direction de Françoise Urban-Menninger, mis en ligne le 5 février 2022. Url :

http://www.pandesmuses.fr/ns2022/ms-monicavitti

 

 

 

Mise en page par David Simon

 

© Tous droits réservés

Retour au Sommaire du Numéro Spécial 2022 ​​​​​​​​​

LE PAN POÉTIQUE DES MUSES - dans Numéro Spécial 2022 Muses et féminins en poésie
4 février 2022 5 04 /02 /février /2022 17:34

 

Numéro Spécial | Printemps 2022 | Dossier majeur | Florilège

 

 

 

 

 

 

 

 

Quatre poèmes de distancias & 

 

Ova Completa

 

 

 

 

 

 Textes de la poétesse & photographe avant-gardiste argentine

 

Susana Thénon (1935-1991)

 

 

Traduction par

Blanche Turck

Université de Bordeaux

 

Illustration par

 

Mégane Julsonnet

 

 

 

 

© Crédit photo :  Illustration  réalisée par Mégane Julsonnet. 

 

 

Il s'agit d'un florilège de quatre poèmes traduits qui expérimentent différentes formes d'humour...

 

 

 

31. poème avorté dans une administration publique


 

 

 

tôt          tôt

ma          nie          ma

main          umanien

par ici

première porte

à droite s’il vous plait

tirez poussez

il n’y est pas il est parti non

pas autant à droite s’il vous plaiiitt

ou il se sera trompé de        AIIITT

savian          dolive

oui ?           aussilo          in          que  s’il vous plait ?

sa          vian        delà-bas après les escaliers

oui ?          tard        tôt          togo           il est introuvable

vous voyez ? il n’est pas là          je voulais

sommité           tré revenez demain pas

plus           ma          nie        tôt

plait-il ?

RIENH



 

Traduction de la distance n°31 d’après Susana Thénon, La Morada imposible, distancias (1983), « 31 », Tomo I [recueil non-traduit en français], Buenos Aires, Argentine, Ediciones Corregidor, 2001, 294 p.








OVA COMPLETA*

 

 

Philosophie signifie « viol d’un être vivant ».

Le mot vient du grec philoso, « très coupant »,

et de fie, 3e personne du verbe fier, qui signifie

« faire confiance » mais également « prêter sans frais ad referendum ».

Cette activité est pratiquée par les dénommés friends

ou « Confrérie des Souriants »,

les garants – bien entendu –,

ceux qui sont vraiment aux manettes et ceux qui pensent l’être

au sein de la colossale mosquée de Si-Seulement.

 

Une fois la philosophie partie en fumée,

se présentent par ordre d’apparition : 

 

le vendeur de tacos le commissaire le procureur

le médecin légiste l’avocat de service le reporter photo

le secret de l’instruction Max Scheler une famille voisine

un psychiatre deux gardiens

 

Au fond, on trouve encore : 

 

1 cul-de-jatte 1 prêtre

1 badaud blasé 1 sadique 1 calcomaniaque du Racing

1 (UN) exemplaire de l’Érasme Illustré pour Enfants

 

Et encore,

bien profond : 

 

le souvenir d’une phrase célèbre l’oubli de cette 

phrase célèbre suivi de l’oubli de tout ce qui

est célèbre et ce qui ne l’est pas sauf ton cul

 

Philosophie signifie « viol d’un être vivant ».

 

quand ta peine est purgée 26 ans plus tard

tu reprends la pratique ou d’autres te la mettent



 

Traduction de « Ova Completa » d’après Susana Thénon, La Morada imposible, Ova Competa (1987), « Ova Completa », Tomo I [recueil non-traduit en français], Buenos Aires, Argentine, Ediciones Corregidor, 2001, 294 p.

 


 

LA MUSIK 

 

 

un Allemand se pointa

observa

et immédiatement créa le

Concentus Musicus Araucanus

 

Un jour je sautai du lit et pensai

j’irais bien écouter un concert

 

on donnait la sonate en mi bémol

pour deux harpes et flûte de pan pastorale

 

je m’habillai d’un imperméable en organza

et d’une rasade d’un parfum français

en ma possession depuis la Première Guerre mondiale

 

je pris la 106

ratai l’arrêt

ça n’a pas d’importance il était tôt

le timbre de la 106 faisait drelin-drelin

une femme à l’air triste me demanda vous descendez ?

non madame

moi je déchois

 

je revins sur mes pas

lorsque j’arrivai il ne restait plus que

le Paradis derrière le pilier

mais bon

c’est mieux que rien et poussière tu redeviendras poussière

 

le programme annonçait ritornelli

cantorum danse macabre

et encore ritornelli

je m’étais pointée pour lui

et un Kyrie Gloria

 

tiens bon

c’est ça la culture

mot signifiant :

que certains labourent leurs champs et qu’il en sort des plantes

et que d’autres labourent leur cerveau et qu’il en sort les frères Karamazov

 

c’est ce qu’on a dit à Chéri

qui suit des études de Lettres

 

on lui a dit bien d’autres choses

mais le concert commençait déjà 

et je suis ici pour raconter le concert

 

j’adore raconter des concerts

c’est beaucoup plus culturel que de passer des diapositives 

de Florence et dire te souviens-tu Carlos

lorsque tu perdis une chaussure dans le Baptistère ?

 

pourquoi faut-il

que les joueurs de harpe soient toujours des femmes

 

avec des tuniques vertes elles encadraient

le joueur de flûte de pan

un noir tout maigre

qui ressemblait à Leguisamo

 

le concert n’était pas mal

assez bon

c’est de toute beauté ce pizzicato

dit mon voisin à sa voisine

et il dit aussi contrepoint ricercare

et timbre (celui de la 106 fait drelin-drelin)

et il ajouta cantus firmus et Guillaume de Machaut

 

entretemps allez savoir pourquoi

le noir tout maigre

qui ressemblait à Leguisamo

me rappela le casino

(je devrais dire « de Montecarlo » mais je ne sais pas mentir)

de Miramar

 

rien ne va plus Leguisamo aboyait

sous les ritornelli des jetons

la danse macabre du zéro

et le tapis de jeu firmus firmus

comme la roche tarpéienne          (c’est ça la culture)

ça rime avec ruine pompéienne          (c’est ça la culture)

et avec la blonde Madeleine         (celle de l’élite et la populaire)

 

en fin de compte

vous aurez constaté mesdames et messieurs

que la Musik n’adoucit pas seulement les mœurs  

mais qu’en plus elle

rend les petits poulets fous

favorise les associations d’idées

et permet de se vautrer sur un divan

pour raconter le concert



 

Traduction de « Ova Completa » d’après Susana Thénon, La Morada imposible, Ova Competa (1987), « Ova Completa », Tomo I [recueil non-traduit en français], Buenos Aires, Argentine, Ediciones Corregidor, 2001, 294 p.

 

MOHAMMED KAFKA LIBRAIRE 

 

 

 

ou Thyself ?

− épuisé

100 000 exemplaires en deux mois

− et Cowself ?

− en édicion bilingue 

copto-hongrois

avec le copte c’est possible 

il existe des cours

on dit que cela ressemble beaucoup au québécois

claro

il n’y a rien de comparable à Cowself en vieux saxon

mais il s’est volatilisé

purement et simplement

il n’en reste plus un seul

je peux vous offrir en échange

le Quichotte d’Avellaneda

− je me débrouille comment avec Cowself ?

− ou un porno médiéval

XIIe siècle you know

en promotion je peux également vous proposer

une partition d’Arthur Hailey Opera Omnia en langue rustique

et Les vies parallèles se caressent

du Pseudo Pluton et comme si cela ne suffisait pas

deux peignes de poche un tire-bouchon une

estampe de Luther

 

pour aujourd’hui seulement




 

Traduction de « Ova Completa » d’après Susana Thénon, La Morada imposible, Ova Competa (1987), « Ova Completa », Tomo I [recueil non-traduit en français], Buenos Aires, Argentine, Ediciones Corregidor, 2001, 294 p.

 

©. S Thénon (poèmes), B. Turck (sélection & traduction), la publication de ces extraits traduits se fait avec l'aimable autorisation des ayants droit/cause et de la maison d'édition.

 

***

 

 

Pour citer ces extraits traduits & inédits 

 

Susana Thénon (poèmes), Blanche Turck (sélection & traduction inédites), Mégane Julsonnet (illustration inédite), « Quatre poèmes de distancias et Ova Compléta », Le Pan Poétique des Muses | Revue féministe, internationale & multilingue de poésie entre théories & pratiques : Numéro Spécial | Printemps 2022 « L'humour au féminin » sous la direction de Françoise Urban-Menninger, mis en ligne le 4 février 2022. Url :

http://www.pandesmuses.fr/ns2022/bt-distancias-ovacompleta

 

 

 

Mise en page par David Simon

 

© Tous droits réservés

Retour au Sommaire du Numéro Spécial 2022 ​​​​​​​​

LE PAN POÉTIQUE DES MUSES - dans Numéro Spécial 2022 Humour Muses et féminins en poésie
3 février 2022 4 03 /02 /février /2022 13:44


Événements poétiques | Concours Féministes| Festival des poésies féministes 2021 | Recueil | Poésie érotique féministe

 

 

 

 

 

 

 

Le Nanar & la Rebelle

 

 

 

 

 

 

 

Maryse Weisser Macher

 

 

 

 

 

Crédit photo :  Don Swartzentruber, "The Last Veiled Feminist", image Wikimedia, Commons, domaine public. 

 


 

Maîtresse Rebelle sur ses talons, perchée,

Tenait en ses mains un grand peigne.

Maître Nanar par l’odeur, alléché,

Lui tint à peu près ce poème :

— « Hé, bonjour ma belle Rebelle !

Que vous êtes… poilue !

Que vous me semblez… drue !

Sans mentir, si votre rasage 

Se rapportait à la finesse de votre bavardage,

Vous seriez, je vous promets,

La belle, de ces bois la plus honorée. »

À ces mots la Rebelle ne se sentit pas du tout de joie.

Et pour montrer sa bonne foi

Elle prit son large peigne et liiissa  ses poils, plusieurs fois.

Le Nanar vexé et surpris lui dit :

— « Si tel est le cas la Rebelle,

Je pars de ce pas, réchauffer une autre femelle,

Et pour cet hiver, 

Entretenir son derrière. »

La Rebelle, prit son air le plus fier :

—  « À votre aise mon cher,

Et ne faites surtout pas marche arrière ! »

Le grand mâle en colère vocifère :

— « Et qui va vous réchauffer ma chère, cet hiver ?

La belle continua son lissage

Et en quelques mots, ferma le bec à ce macrophage :

— Mon coco, mon Nanar, 

Ne soyez pas si vantard !

Vous me parlez de chaleur,

Mais, rassurez-vous mon cœur,

Et ne prenez pas peur,

Mon corps à poils peut avec bonheur,

À lui seul exaucer, 

Cette magistrale corvée ! »

Le Nanar, honteux comme s’il se trouvait cocu,

Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.



 

© M. Weisser Macher


 

Biographie de

 

Maryse WEISSER MACHER est infirmière spécialisée en petite enfance, elle vit dans la région toulousaine. L'écriture est une source de plaisirs. Elle écrist principalement des textes courts, poèmes et nouvelles de tous styles.

 

***

 

Pour citer cette fable féministe inédite

 

Maryse Weisser Macher, « Le Nanar et la Rebelle », Le Pan Poétique des Muses | Revue féministe, internationale & multilingue de poésie entre théories & pratiques : Festival de Poésies Féministes 2021| «  Cinquante poèmes féministes » recueil collectif paru en 2021 aux éditions PAN DES MUSES DE LA SIÉFÉGP, mis en ligne le 3 février 2022. Url :

http://www.pandesmuses.fr/concoursfeministes/mwm-rebelle

 

 

 

Mise en page par David Simon

 

 

© Tous droits réservés

 

Retour à la Table du Recueil

À venir

​​​​​​​​​​

2 février 2022 3 02 /02 /février /2022 14:25


Numéro Spécial | Printemps 2022 | Dossier mineur | Florilège | S'indigner, soutenir, lettres ouvertes, hommages​​ ​​​​​

 

 

 

 

 

 

 

Tombeau pour une troubaderesse

 

 

 

 

 

Textes & photographie

 

Chantal Robillard

 

Art. Wikipédia​​​​​​

 

 

 

 

© Crédit photo :  Chantal Robillard, "Estours".

 

 

 

Ce sont trois poèmes dont deux en haïkus encadrant une sextine en hommage à la troubaderesse (ou troubadouresse) méconnue voire oubliée Na de Castelloza.

Les photographies ont été prises aux environs de Meyronne (43), où cette poétesse a fini ses jours. C'est un pays de loups et l'un des coins de la bête du Gévaudan au XVIIIe siècle.

 

 

Na ! (haïkus partiellement monosyllabiques)

 

 

 

 

J’ai lu hier dans un

Manuel Assimil dit

« L’Auvergnat d’ poche »,

 

Qu’il y eut ici*, joie,

Une vraie châtelaine

Troubaderesse,

 

C’est incroyable !

Que j’aimerais trouver ce

​​​​​​Hameau Meyronne !

 

Je me demandais

Pourquoi dans les sextines,

TeRines, -nines,

 

Un rien m’attirait.

Ma « Sizaine des Cendreux »**,

Sextine en prose,

 

Sur la montée de

Langeac vers le Mont Mouchet

Finit à Ruynes.

 

La châtelaine,

Dame Truc de Meyronne,

Na Castelloza,

 

A vu tous ces bois,

Forêt de Pourcheresse,

En a fait des vers,

 

J’en suis certaine,

Contre le vent qui hurle

Et contre les loups.

 

Rage d’écrire,

Contre tous les hurlements,

Haines, jalousies.

 

De vos temps, le jour,

Sur quoi, qui, écriviez-vous,

Na Castelloza ?

 

Je mets des mots sur

Vous, je vous vois près du feu,

À tourner les vers,

 

Chercher la rime,

Puis trouver la sextine

(mieux que les haïkus ?).

 

 

 

 

© Crédit photo :  Chantal Robillard, "Les gorges de la Seuge".

 

 

 

 

2. Ronces et ruines à Meyronne : sextine

 

 

 

N’ayant vu que ronces

N’arriver aux ongles,

Navire vert aux fleurs,

Naviguer d’inverse.

Narrer à mon oncle

Navrant « conte aux ruines ».

 

 

Na, ce sont tes ruines !

N’approcher tes ronces ?

N’amener mon oncle ?

Nageant sous son ongle,

Nature s’inverse,

Nacre en forme de fleur.

 

 

N’attraper nulle fleur,

N’amasser vent ; ruines

N’aimer, sens inverse,

N’attirer que ronces.

N’arrimer ses ongles :

Na(u)tilus  furoncle.

 

 

N’avait vu mon oncle,

Naguère taxi, fleur

Nappée sous son ongle.

N’abîmons ces ruines,

N’accrochons aux ronces

Nattes : tresse inverse.

 

 

N’aiguillons rien vers ce

Natif d’ici, l’oncle.

Naval champ de ronces,

N’armer d’épines fleurs.

N’a château que ruines,

N’a vallée que jongle.

 

 

N’a incarné l’ongle,

Navette à l’inverse.

Nazis vus à Ruynes :

N’avait seize ans l’oncle,

Naïfs tués en fleur,

Narines sous ronces…

 

 

Ronces : castel pour Na.

Ongle écrire mena,

Fleur d’encre mâchonna.

Inversa siècles, Na.

Onc les rimes tourna

Ruines trouva Domna.

 

 

 

 

 

© Crédit photo :  Chantal Robillard à Estours. 

 

3. Délivrance (en haïkus)

 

 

Coule la Desges,

De sa source vers l’Allier.

Nous la remontons,

 

 

Gorge sauvage,

Route en lacets tortillés,

Fatras de ronces,

 

 

Le fond de vallée,

Cul de sac désert, soudain,

Se met à grimper.

 

 

Deux chiens aboient

Férocement contre nous :

C’est donc habité !

 

 

Vient un paysan,

Soupçonneux, boiteux, taiseux.

C’est « Délivrance » ! ***

 

 

Mon oncle parle,

Ou plutôt parlemente.

Le vieux, renfrogné,

 

 

Ne le connaît pas.

N’a jamais pris de taxi.

Mais l’oncle venait !

 

 

Pour une dame,

Avec son petit enfant :

A dû bien grandir ?

 

 

Le retraité, là,

Se déride enfin : ceux, oui,

De l’autre maison.

 

 

L’homme nous mène

Au fond de la basse-cour.

Montre une porte ;

 

 

Puis grommèle un peu :

« Vous craignez pas les ronces ? ».

Nous laisse aller seuls

 

 

Par une sente,

Bordée d’orties bien fraîches !

Précipice, au fond :

 

 

Mieux vaut pas y choir,

La Desges coule sans bruit.

En équilibre

 

 

Plus que précaire,

On s’apprête à retourner

Chez le vieux ronchon.

 

 

Tout à coup je vois,

Un peu plus bas, sous nos pieds,

Voûte avec pierres.

 

 

Voilà tout, Na, tout

Ce qu'il reste du château !

Nous marchons sur le

 

 

Chemin de ronde.

La maison du paysan

Est sur le castel.

 

 

Toutes les pierres

Ont été prises au château.

Enfin… ses ruines.

 

 

 

 

© C. Robillard

 

*au fond de la vallée de la Desges, juste en dessous de Venteuges et du mont Mouchet.

**nouvelle publiée dans le numéro 70 de la R.A.L puis dans Hôpital Cendrillon (éd du GREF).

*** film de John Boorman.

 

 

© Crédits photos :  Chantal Robillard, "Tombeau pour une troubaderesse", images des poèmes prises par LE PAN POÉTIQUE DES MUSES pour montrer la mise en page originelle de l'ensemble poétique, ajoutées le 7 février 2022. 

 

***

 

Pour citer ces sextine & haïkus élégiaques inédits​​​

 

Chantal Robillard (poèmes & photographies), « Tombeau pour une troubaderesse », Le Pan Poétique des Muses | Revue féministe, internationale & multilingue de poésie entre théories & pratiques : Numéro Spécial | Printemps 2022 « L'humour au féminin » sous la direction de Françoise Urban-Menninger, mis en ligne le 2 février 2022. Url :

http://www.pandesmuses.fr/ns2022/cr-unetroubaderesse

 

 

 

Mise en page par David Simon, dernière mise à jour le 7 février 2022. 

​​​

 

© Tous droits réservés

Retour au Sommaire du Numéro Spécial 2022 ​​​​​​​​

Bienvenue !

 

RÉCEMMENT, LE SITE « PANDESMUSES.FR » A BASCULÉ EN HTTPS ET LA DEUXIÈME PHASE DE SA MAINTENANCE PRENDRA DES MOIS VOIRE UN AN. NOTRE SITE A GARDÉ SON ANCIEN THÈME GRAPHIQUE MAIS BEAUCOUP DE PAGES DOIVENT RETROUVER LEUR PRÉSENTATION INITIALE. EN OUTRE, UN CLASSEMENT GÉNÉRAL PAR PÉRIODE SE MET PETIT À PETIT EN PLACE AVEC QUELQUES NOUVEAUTÉS POUR FACILITER VOS RECHERCHES SUR NOTRE SITE. TOUT CELA PERTURBE ET RALENTIT LA MISE EN LIGNE DE NOUVEAUX DOCUMENTS, MERCI BIEN DE VOTRE COMPRÉHENSION ! 

LUNDI LE 3 MARS 2025

LE PAN POÉTIQUE DES MUSES

Rechercher

Publications

Dernière nouveautés en date :

VOUS POUVEZ DÉSORMAIS SUIVRE LE PAN POÉTIQUE DES MUSES  SUR INSTAGRAM

Info du 29 mars 2022.

Cette section n'a pas été mise à jour depuis longtemps, elle est en travaux. Veuillez patienter et merci de consulter la page Accueil de ce périodique.

Numéros réguliers | Numéros spéciaux| Lettre du Ppdm | Hors-Séries | Événements poétiques | Dictionnaires | Périodiques | Encyclopédie | ​​Notre sélection féministe de sites, blogues... à visiter 

 

Logodupanpandesmuses.fr ©Tous droits réservés

 CopyrightFrance.com

  ISSN = 2116-1046. Mentions légales

À La Une

  • ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL | NO III
    . CÉLÉBRANT LES AUTRICES EXILÉES, IMMIGRÉES, RÉFUGIÉES... LE 8 MARS DE CHAQUE ANNÉE, LE PRIX LITTÉRAIRE DINA SAHYOUNI (PORTANT LE NOM DE LA FONDATRICE DE LA SIÉFÉGP ET DE CETTE REVUE) REDÉMARRE À PARTIR DU 14 JUILLET 2025 POUR L’ÉDITION DU 8 MARS 2026....
  • Éclats de mémoire archéologique gazaouie
    N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | Revue culturelle des continents* & REVUE ORIENTALES (O) | N° 4-1 | Varia & Actualité Éclats de mémoire archéologique gazaouie Mustapha Saha Sociologue, poète, artiste peintre Sociologue-conseiller...
  • les charniers de l’humanité
    N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | Catastrophes, faits de société & faits divers | S’indigner, soutenir, lettres ouvertes & hommages | Revue Poépolitique les charniers de l’humanité Poème anti-guerre par Françoise Urban-Menninger...
  • Actualités poétiques à ne pas manquer en juin ! (suite...)
    N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | Annonces diverses / Agenda poétique Actualités poétiques à ne pas manquer en juin ! (suite...) La rédaction de ce périodique a sélectionné pour vous les événements artistiques & poétiques...
  • L’âme des choses
    N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | Dossier | Florilège | Fictions féministes | Astres & animaux L’âme des choses Récit par Françoise Urban-Menninger Blog officiel : L'heure du poème Peinture par Mary Cassatt (1844-1926) Crédit...
  • Vertille
    N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | Critique & réception / Chroniques de Camillæ | Dossier Vertille Chronique féministe & photographies par Camillæ/Camille Aubaude https://everybodywiki.com/Camille_Aubaude Blogue officiel :...
  • Mary Cassatt (1844-1926)
    N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | Dossier | Articles & Témoignages | Revue Matrimoine Mary Cassatt (1844-1926) Notice biographique par Sarah Mostrel Site : https://sarahmostrel.wordpress.com Facebook : https://www.facebook.com/sarah.mostrel...
  • Suzanne Valadon (1865-1938)
    N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | Dossier | Articles & Témoignages | Revue Matrimoine Suzanne Valadon (1865-1938) Notice biographique par Sarah Mostrel Site : https://sarahmostrel.wordpress.com Facebook : https://www.facebook.com/sarah.mostrel...
  • Le récit « Souvenirs de Chine » écrit & illustré par Marie-Jeanne Langrognet-Delacroix vient de paraître aux Éditions Astérion
    N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | Critique & Réception | Poésie & littérature pour la jeunesse Le récit « Souvenirs de Chine » écrit & illustré par Marie-Jeanne Langrognet-Delacroix vient de paraître aux Éditions Astérion...
  • Avis de parution du nouveau recueil bilingue français-espagnol d’Aurélie-Ondine Menninger : La sangre de las aves / Le sang des oiseaux
    N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | Dossier | Florilège Annonces diverses / Agenda poétique Avis de parution du nouveau recueil bilingue français-espagnol d’Aurélie-Ondine Menninger : La sangre de las aves / Le sang des oiseaux...