Événements poétiques | Festival International Megalesia 2024 « Amies » & « Elles » | II. « Elles » | Florilège | Poésie & littérature pour la jeunesse
Voyage de ma mère à Nazca
par Santiago RISSO
Poème choisi & traduit par
Crédit photo : Femme & mère péruvienne portant son enfant sur le dos, capture d'écran de la photographie libre de droits du site Commons.
Le vent de la paraca1
survole les lignes de tes mains.
Mère chérie,
aujourd’hui tu voyages sans moi,
avec ton ventre vide
avec ta peau nue
de mes cheveux.
Cette nuit du 8 septembre 1967
quand ton corps tremblait
à l’unique tressaillement de tes entrailles.
Tu as tout donné pour moi, Elena,
sur un cheval de Troie,
où les habitants rêveurs
voulaient contempler ta bataille.
Et ce fut le premier cri rouge.
Les yeux encore fermés
je te voyais déjà maman chérie.
Malgré ta douleur. Avec tout ton amour
nous avons gagné la bataille.
Et une vie nous attend
ou peut-être plus chère maman.
Et le vent parcourait ta peau
ainsi que la mienne, velues, avec des cicatrices, des verrues,
des tâches de rousseur, des tâches et des odeurs.
Et donc maman, je t’ai trouvée
au loin très proche,
lumineusement belle,
tu poses toujours ton regard sur moi maman,
tu me parles sans cesse
dans le silence, avec un immense bruit
si attachant.
Ton fils est là,
aujourd’hui,
et je ne t’abandonnerai jamais.
Nous serons tous les deux comme frère et sœur.
Nos lignes
sur le même chemin,
avec le même passage,
avec le même destin.
Avec la seule éternité.
Tu voyages aujourd’hui
tu survoles les champs de Nazca,
tu planes sur la vaste étendue de poussière du désert
les bras libres,
les muscles souples
jeunes, comme cette fois
où nous nous sommes connus
dans la douleur et les pleurs.
Et moi maman
le corps emmitouflé
dans différentes couches
qui ne me permettent pas de voler,
je t’observe de loin,
je te regarde décoller.
Merveilleuse maman !
Comme je suis heureux sur terre
de te voir voler comme l’oiseau
dont tu as toujours imité les trilles
je t’abrite
dans mon cœur.
17 Janvier 2023.
© « Voyage de ma mère à Nazca » par Santiago RISSO*, traduit de l’espagnol par Maggy DE COSTER et publié ici avec l'aimable autorisation du poète et de sa traductrice.
*Poète péruvien contemporain.
Note
1. Paraca signifie vent du Pérou.
***
Pour citer ce poème traduit & inédit célébrant l'amour maternel
Maggy De Coster (poème choisi & traduit en français par), « "Voyage de ma mère à Nazca" par Santiago RISSO », Le Pan poétique des muses | Revue féministe, internationale & multilingue de poésie entre théories & pratiques : Événements poétiques | Festival International Megalesia 2024 « Amies », « Elles », mis en ligne le 7 avril 2024. URL :
http://www.pandesmuses.fr/megalesia24/mdc-voyagedemamere
Mise en page par David
© Tous droits réservés
Retour à la Table du festival Megalesia 2024▼
Lien à venir