N° III | ÉTÉ 2025 / NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES » | 1er Volet | Muses & Poètes... | Florilège / Poésie érotique
Seize poèmes traduits du kurde sorani
Poèmes d’amour par
Arsalan Chalabi
Auteur de treize recueils de poésie et de fiction en kurde et en persan. Poète traduit dans plusieurs langues.
/image%2F1507988%2F20230127%2Fob_afb5a1_12.jpg)
Crédit photo : Marie-Éléonore Godefroid (1778-1849), « Scheherazade and Shahryar » (One thousand and One Nights), peinture tombée dans la domaine public, capture d'écran de l’image libres de droits du site Commons.
1
T’aimer,
c’est comme la caresse
d’une brise fraîche d’été.
2
Toi et moi,
parmi les grains dorés du blé,
invités à la fête du soleil.
3
Je voudrais
être un arbre solitaire,
sur une colline près du lagon.
4
Quand tu n’es pas là,
mes mains disparaissent,
mes pas se retirent.
5
Quand tu n’es pas là,
la maison se fige,
et le jardin dépérit.
6
Viens chez moi
au cœur de la nuit,
tandis que les étoiles s’envolent.
7
Reste auprès de moi,
ta voix est une flamme,
dans mes récits nocturnes.
8
Une cuisine déserte,
des vases vides,
un four froid et clos.
9
Le journal de guerre murmure,
des balles roulent dans la rue,
les sans-abri demeurent immobiles.
10
Armes noires,
chars bruns,
soldats visant la blancheur.
11
Je souhaiterais
être au cœur d’une prairie luxuriante
un enfant de la famille des blés
12
La pluie sanglote
et sans toi
je suis rejeté au loin
comme un parapluie brisé
13
Le jardin exhale une odeur de sang
Des tulipes demeurent figées, saisies de révérence, dans les montagnes
frappées par le vent farouche au crépuscule
14
Aux frontières
nous sommes chassés
et chassés encore
au fil du temps
15
Le ciel s’est écroulé
Le désert scintille d’étoiles
La lune veille au-dessus de la montagne
près d’un arbre solitaire
16
Ta poitrine
ressemble à deux oiseaux
qui ont oublié
comment voler
© Arsalan Chalabi.
Biographie :
Arsalan Chalabi est né en 1986 à Boukan, au Kurdistan iranien. Il a publié treize recueils de poésie et de fiction en kurde et en persan. En 2015, il a été arrêté par les forces de renseignement iraniennes, accusé d’avoir organisé et participé à des manifestations en soutien à Kobané et au peuple kurde. Après une libération provisoire, il s’est enfui en Irak. En 2016, il a demandé l’asile politique au Danemark, où il réside actuellement.
Ses œuvres en anglais, danois, français, espagnol et persan ont été publiées dans Flemmes Vives Anthology Vol. 1 (2017), Recours au Poème n° 159, The Curlew, HVEDEKORNE Vol. 3 (2019), Det Poetiske Bureau, Udkant Magazine, Plenum Vol. 4, Parnassus Magazine, Nusyar, Dastan, Ny Kurdisk Antologi et le journal Politiken.
***
Pour citer ces poèmes traduits en français, illustrés & inédits
Arsalan Chalabi, « Seize poèmes traduits du kurde sorani », peinture par Marie-Éléonore Godefroid (1778-1849), Le Pan Poétique des Muses | Revue féministe, internationale & multilingue de poésie entre théories & pratiques : ÉTÉ 2025 | NO III NUMÉRO SPÉCIAL « CRÉATRICES », 1er Volet, mis en ligne le 1er juillet 2025. URL :
https://www.pandesmuses.fr/2025noiii/ac-seizepoemes
Mise en page par Aude
© Tous droits réservés
Retour au Sommaire du numéro▼ Lien à venir
