N° III | ÉTÉ 2024 | Florapoétique / 1er Volet | Dossier mineur | Florilège & REVUE ORIENTALES (O) | N° 4-1 | Créations poétiques
Le double des clefs /
Duplica las llaves
Poème original en français par
Poème traduit en espagnol par
Crédit photo : « Arbre à papillons ». Capture d'écran de l'image libre de droits du site Commons.
Le double des clefs
Je voudrais rentrer chez moi
Il se fait tard
Je ne sais plus où je suis
J'ai perdu les clefs
Je n'ai jamais su
J'ai toujours voulu rentrer chez moi
© Emna Louzyr
Duplica las llaves
Quisiera volver a casa
se está haciendo tarde
ya no sé ni dónde estoy
perdí las llaves
nunca supe
siempre quise volver a mi casa
© Traduction Leila Hicheri
__________
Pour citer ce poème inédit & traduit en espagnol
Emna Louzyr, « Le double des clefs / Duplica las llaves », poème traduit du français en espagnol par Leila Hicheri, Le Pan Poétique des Muses | Revue féministe, internationale & multilingue de poésie entre théories & pratiques : ÉTÉ 2024 | NO III « Florapoétique », 1er Volet & Revue Orientales, « Déesses de l'Orient », n°4, volume 1, mis en ligne le 5 août 2024. URL :
http://www.pandesmuses.fr/periodiques/orientalesno4/2024/noiii/el-ledoubledesclefs
Mise en page par Aude
© Tous droits réservés
Retour aux Sommaires des numéros ▼ Liens à venir