N°8 | Encart des langues étrangères | Événements poétiques | ReConfinement| Rêveries fleuries | Jour 13
مواطن ٌ بدرجة ِ لاجئ
/
L'exilé
Poème inédit écrit en français et traduit en arabe par
شعر : د. منى جمال الدّين
مراجعة النـّص : سالبي بغده صاريان
Poème écrit en français et traduit en arabe par
هل لدي َّ أن أبوح َ لكم بسرّي ؟
أنا أعيش ُ على رِتـْم دقـّات قلبي
و أهمس ُ بمئات التـّخيّلات لروحي
و أودُّ أن ْ أ ُردِّد َ بأنـّني من يشيد ُ البنيان
و أتمنـّى أن أرفع َ مشروعا ً عاليا ً بالعمران
مع أنـّني لا أحوز ُ بحُبّكم بكل ِّ تقدير
و بدون ِ مواطن ٍ دون مواطنة
و قد ْ تجدوني في زحام ِ الأنقاض ِ المـُندَثرة
جسدي كالمومياء
و تشيّدون َ تمثالا ً للشيطان ِ ليكون َ هويّتي
أنـّني أبحث ُ عن الحكمة ِ على باب ِ مملكة ِ الأموات
لكنـّني أبحث ُ عن مصيري
ها أنذا المظلوم ُ بدربي
تجربة ٌ قاسية ٌ على بدني
و سوف َ أفرح ُ في يوم ٍ تـُقلـِّدوني ملك َ المعمار
حتى بقايا الزلزال ِ لها جمالها
حرفتي أن أ ُجـَمِّل َ الحجر َ حتـّى يشق َّمنه ُ النور
غدا ً التـّاريخ ُ سوف َ يـَذْكـُرُني بحروف ٍ من نور
ليس َ لي اختيار ٌ فأنا في ذِمّة ِ النـّسيان
أرجوكم تذكـّروا عُمّال البناء
الذين هـُم ْ عباقرة ُ تشييد ِ صرح ِ الكنائس
لكنـّهم مُسْتـَضـْعَفين مثلي
أنا اللاجئ بدرجة ِ مواطن
ماذا أفعل ُ كي أستحق ًّ محبـّتكم !؟
سأ ُدَوِّن ُ على صفحاتي مُذكـّرات لاجئ
ساكتب ُ حكايتي مع الآخرين
حتـّى الماضي يُسجـّل ُ مصيري على أجنحة ِ الذ ّكريات
حكايتي مجدولة ٌ بكلمات ٍ من ذهب
لكنـّني لا أعرف ُ الطريق َ إليكم
بل إنني لا أعرف ُ أسراركم
سأظل ُّ كما حالي أنا عامل ُ البناء ِو أنتم مهندسو المعمار
L’exilé
Je dois vous faire une belle confidence
Je vis aux battements du cœur
Je possède des milliers de dessins de l’âme
Je murmurais, je suis le bâtisseur de la terre
Je suis enthousiaste de grand chantier
Je suis l’histoire mal aimée
J’arrive en dernier citoyen
Dans la jungle des vestiges, vous trouverez ma momie
Un démon triste sera mon symbole
Je suis en quête de sagesse aux portes des royaumes des morts
Je n’ai pas ma place …
C’est moi l’homme opprimé
C’est une épreuve douloureuse
Un jour, je serai le roi des bâtisseurs, les ruines ont leur beauté
Ciseler les pierres, laisser passer la lumière
Le bâtisseur de demain témoigne de mon incroyable histoire
Je n’ai pas le choix, je suis la girouette de l’histoire
Souvenez-vous des bâtisseurs ?
1/2
Génie de construire les chapelles
Barbare comme moi l’exilé
Que faire pour aimer l’autre ?
Sur les pages de l’exil, j’écrirai le mode d’emploi
Le passé glisse sur les ailes de la mémoire
La parole est d’or
Je ne connais pas vos thèmes
Je n’ai pas vos codes
Vous êtes l’architecte et moi le bâtisseur
MGED, juin 2020.
Les recueils qui ont paru dernièrement de l'auteure/autrice :
© Crédits photos : Couvertures de 2 recueils parus de la poète, images fournies par Mona Gamal El Dine.
***
Pour citer ce poème bilingue
منى جمال الدّين /Mona Gamal El Dine, « مواطن ٌ بدرجة ِ لاجئ / L'exilé », poème inédit, Le Pan poétique des muses|Revue féministe, internationale & multilingue de poésie entre théories & pratiques : Événement poétique| Reconfinement « Rêveries fleuries » & N°8 Penser les maladies & la vieillesse, 2ème volet sous la direction de Françoise Urban-Menninger, mis en ligne le 11 novembre 2020. Url :
http://www.pandesmuses.fr/reveriesfleuries/mged-exile
Mise en page par Aude Simon
© Tous droits réservés
Retour à la Table du Recueil▼