Lettre no 15 | Eaux oniriques... | Poésie des aïeules
Air / لحن
(1607-1701)
مادلين دو سكوديري
Texte transcrit, remanié, mis en français moderne puis traduit en arabe
Crédit photo : portrait de Madeleine de Scudéry, Commons, Wikimédia.
© Crédit photo : Capture, du poème du recueil cité ci-dessous, faite par la traductrice datant du n°2 du PAN POÉTIQUE DES MUSES.
Le poème « Air » de Madeleine de Scudéry a été publié dans l'ouvrage de Bénigne de Bacilly, "Suite de la première partie du recueil des plus beaux vers qui ont été mis en chant", Paris, chez Charles de Sercy, 1661, p. 439). Ce livre appartient au domaine public.
Air
Quand verrai-je ce que j’adore
Éclairer ces aimables lieux ?
Ô doux moments, ô moments précieux,
Ne reviendrez-vous point encore ?
لحن
متى سأرى من أعشقه
يضيء هذه الأماكن اللطيفة ؟
آه من الحظات الحلوة، آه من الحظات
،الثمينة/
هل تعودين إلي يوماً ما ؟
***
Pour citer ce poème d'amour traduit en arabe
Madeleine de Scudéry, /مادلين دو سكوديري, « Air / لحن », poème d'amour transcrit, remanié, mis en français moderne & traduit en arabe par Dina Sahyouni, Le Pan poétique des muses|Revue féministe, internationale & multilingue de poésie entre théories & pratiques : Lettre n° 15 « Eaux oniriques : mers/mères », mis en ligne le 11 février 2021. Url : http://www.pandesmuses.fr/lettre15/ds-scudery-air
Mise en page par Aude Simon
© Tous droits réservés
Retour au sommaire de la Lettre n°15 ▼